-
1
-
-
79953561372
-
Diversitat tipològica i traducció audiovisual
-
BURDEUS, M.D., M. GARCIA GRAU and J. PERAIRE (eds.), Castelló, Universitat Jaume I. Col. Summa / Filologia
-
AGOST, R. (1997): "Diversitat tipològica i traducció audiovisual," in BURDEUS, M.D., M. GARCIA GRAU and J. PERAIRE (eds.): La diversitat discursiva, Castelló, Universitat Jaume I. Col. Summa / Filologia (7), pp. 289-305.
-
(1997)
La Diversitat Discursive
, vol.7
, pp. 289-305
-
-
Agost, R.1
-
3
-
-
79953524571
-
Serialitat i traducció
-
BENET, V. and E. NOS eds, Castelló, Universitat Jaunie I. Col. Estudis sobre la Traducció
-
AGOST, R. (1999b): "Serialitat i traducció," in BENET, V. and E. NOS (eds.): Cuerpos en serie, Castelló, Universitat Jaunie I. Col. Estudis sobre la Traducció, 6, pp. 91-106.
-
(1999)
Cuerpos en Serie
, vol.6
, pp. 91-106
-
-
Agost, R.1
-
6
-
-
79953490438
-
Doblaje y nacionalismo: El caso de Sangre y Arena
-
AGOST, R. and F. CHAUME (eds.) , Universitat Jaume I. Col. Estudis sobre la Traducció
-
BALLESTER CASADO, A.R. (2001): "Doblaje y nacionalismo: El caso de Sangre y Arena," in AGOST, R. and F. CHAUME (eds.): La traducción en los medios audiovisuales, Castelló, Universitat Jaume I. Col. Estudis sobre la Traducció, 7, pp. 165-175.
-
(2001)
La Traducción en Los Medios Audiovisuales, Castelló
, vol.7
, pp. 165-175
-
-
Ballester Casado, A.R.1
-
7
-
-
84903477105
-
-
PAJARES, E, R. MERINO and J.M. SANTAMARÍA eds
-
BARTRINA, F, and E. ESPASA (2001): "Doblar y subtitular en el aula: el reto hacia la profesionalización mediante la didáctica," in PAJARES, E., R. MERINO and J.M. SANTAMARÍA (eds.), pp. 429-436.
-
(2001)
Doblar y Subtitular en El Aula: El Reto Hacia la Profesionalizació N Mediante la Didáctica
, pp. 429-436
-
-
Bartrina, F.1
Espasa, E.2
-
8
-
-
85105609790
-
Translating non-verbal communication in dubbing
-
POYATOS, F, ed, Amsterdam, John Benjamins
-
CHAUME, F. (1997): "Translating non-verbal communication in dubbing," in POYATOS, F. (ed.): Nonverbal Communication and Translation, Amsterdam, John Benjamins, pp. 315-326.
-
(1997)
Nonverbal Communication and Translation
, pp. 315-326
-
-
Chaume, F.1
-
10
-
-
84869824599
-
-
Barcelona, Paidós
-
CHION, M. (1993): La audiovisión, Barcelona, Paidós, pp. 77-88.
-
(1993)
La Audiovisión
, pp. 77-88
-
-
Chion, M.1
-
11
-
-
84969457710
-
Translation and Mass-Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics
-
DELABASTITA, D. (1989): "Translation and Mass-Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics," Babel 35-4, pp. 193-218.
-
(1989)
Babel
, vol.35
, Issue.4
, pp. 193-218
-
-
Delabastita, D.1
-
12
-
-
84989382939
-
Propuesta de un marco de estudio para el análisis de subtítulos cinematograficos
-
DIAZ CINTAS, J. (1998): "Propuesta de un marco de estudio para el análisis de subtítulos cinematograficos," Babel 44-3, pp. 254-267.
-
(1998)
Babel
, vol.44
, Issue.3
, pp. 254-267
-
-
Diaz Cintas, J.1
-
14
-
-
0003491556
-
-
Oxford, Oxford University Press
-
FOWLER, R. (1986): Linguistic Criticism, Oxford, Oxford University Press.
-
(1986)
Linguistic Criticism
-
-
Fowler, R.1
-
18
-
-
79953458772
-
-
PAJARES, E., R. MERINO and J.M. SANTAMARÍA (eds.)
-
GUTIÉRREZ LANZA, C. (2001): "Traducción audiovisual," in PAJARES, E., R. MERINO and J.M. SANTAMARÍA (eds.), pp. 383-388.
-
(2001)
Traducción Audiovisual
, pp. 383-388
-
-
Gutiérrez Lanza, C.1
-
20
-
-
79953381084
-
A pragmatic translation approach to dubbing
-
HERBST, T. (1987): "A pragmatic translation approach to dubbing," EBU Review, Programmes, Administration, Law, 38-6, pp. 21-23.
-
(1987)
EBU Review, Programmes, Administration, Law
, vol.38
, Issue.6
, pp. 21-23
-
-
Herbst, T.1
-
23
-
-
84928840025
-
Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation
-
MAYORAL, R., KELLY, D. and N. GALLARDO (1988): "Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation " Meta 33-3, pp. 356-367.
-
(1988)
Meta
, vol.33
, Issue.3
, pp. 356-367
-
-
Mayoral, R.1
Kelly, D.2
Gallardo, N.3
-
25
-
-
79953415622
-
-
vitoria-Gasteiz, universidad del País Vasco
-
PAJARES, E., R. MERINO and J.M. SANTAMARÍA (eds) (2001): Transvases culturales: Literatura, Cine, Traduccíon 3, vitoria-Gasteiz, universidad del País Vasco.
-
(2001)
Transvases Culturales: Literatura, Cine, Traduccíon
, pp. 3
-
-
Pajares, E.1
Merino, R.2
Santamaría, J.M.3
-
27
-
-
84925980610
-
Subtitling. Constrainted translation
-
TITEORD, G. (1982): "Subtitling. Constrainted translation," Lebende Sprachen 27 (3), pp. 113-116.
-
(1982)
Lebende Sprachen
, vol.27
, Issue.3
, pp. 113-116
-
-
Titeord, G.1
|