메뉴 건너뛰기




Volumn 49, Issue 1, 2004, Pages 12-24

Film studies and translation studies: Two disciplines at stake in audiovisual translation

Author keywords

Audiovisual text; Dubbing; Film language; Model of analysis; Signifying codes

Indexed keywords


EID: 61249614148     PISSN: 00260452     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.7202/009016ar     Document Type: Article
Times cited : (142)

References (29)
  • 1
    • 79953561372 scopus 로고    scopus 로고
    • Diversitat tipològica i traducció audiovisual
    • BURDEUS, M.D., M. GARCIA GRAU and J. PERAIRE (eds.), Castelló, Universitat Jaume I. Col. Summa / Filologia
    • AGOST, R. (1997): "Diversitat tipològica i traducció audiovisual," in BURDEUS, M.D., M. GARCIA GRAU and J. PERAIRE (eds.): La diversitat discursiva, Castelló, Universitat Jaume I. Col. Summa / Filologia (7), pp. 289-305.
    • (1997) La Diversitat Discursive , vol.7 , pp. 289-305
    • Agost, R.1
  • 3
    • 79953524571 scopus 로고    scopus 로고
    • Serialitat i traducció
    • BENET, V. and E. NOS eds, Castelló, Universitat Jaunie I. Col. Estudis sobre la Traducció
    • AGOST, R. (1999b): "Serialitat i traducció," in BENET, V. and E. NOS (eds.): Cuerpos en serie, Castelló, Universitat Jaunie I. Col. Estudis sobre la Traducció, 6, pp. 91-106.
    • (1999) Cuerpos en Serie , vol.6 , pp. 91-106
    • Agost, R.1
  • 6
    • 79953490438 scopus 로고    scopus 로고
    • Doblaje y nacionalismo: El caso de Sangre y Arena
    • AGOST, R. and F. CHAUME (eds.) , Universitat Jaume I. Col. Estudis sobre la Traducció
    • BALLESTER CASADO, A.R. (2001): "Doblaje y nacionalismo: El caso de Sangre y Arena," in AGOST, R. and F. CHAUME (eds.): La traducción en los medios audiovisuales, Castelló, Universitat Jaume I. Col. Estudis sobre la Traducció, 7, pp. 165-175.
    • (2001) La Traducción en Los Medios Audiovisuales, Castelló , vol.7 , pp. 165-175
    • Ballester Casado, A.R.1
  • 8
    • 85105609790 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating non-verbal communication in dubbing
    • POYATOS, F, ed, Amsterdam, John Benjamins
    • CHAUME, F. (1997): "Translating non-verbal communication in dubbing," in POYATOS, F. (ed.): Nonverbal Communication and Translation, Amsterdam, John Benjamins, pp. 315-326.
    • (1997) Nonverbal Communication and Translation , pp. 315-326
    • Chaume, F.1
  • 10
    • 84869824599 scopus 로고
    • Barcelona, Paidós
    • CHION, M. (1993): La audiovisión, Barcelona, Paidós, pp. 77-88.
    • (1993) La Audiovisión , pp. 77-88
    • Chion, M.1
  • 11
    • 84969457710 scopus 로고
    • Translation and Mass-Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics
    • DELABASTITA, D. (1989): "Translation and Mass-Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics," Babel 35-4, pp. 193-218.
    • (1989) Babel , vol.35 , Issue.4 , pp. 193-218
    • Delabastita, D.1
  • 12
    • 84989382939 scopus 로고    scopus 로고
    • Propuesta de un marco de estudio para el análisis de subtítulos cinematograficos
    • DIAZ CINTAS, J. (1998): "Propuesta de un marco de estudio para el análisis de subtítulos cinematograficos," Babel 44-3, pp. 254-267.
    • (1998) Babel , vol.44 , Issue.3 , pp. 254-267
    • Diaz Cintas, J.1
  • 13
    • 79953354837 scopus 로고    scopus 로고
    • Teaching Audiovisual Translation
    • forthcoming, Amsterdam, John Benjamins
    • ESPASA, E. and F. BARTRINA (forthcoming): "Teaching Audiovisual Translation," in New Trends in Translator Education, Amsterdam, John Benjamins.
    • New Trends in Translator Education
    • Espasa, E.1    Bartrina, F.2
  • 14
  • 18
    • 79953458772 scopus 로고    scopus 로고
    • PAJARES, E., R. MERINO and J.M. SANTAMARÍA (eds.)
    • GUTIÉRREZ LANZA, C. (2001): "Traducción audiovisual," in PAJARES, E., R. MERINO and J.M. SANTAMARÍA (eds.), pp. 383-388.
    • (2001) Traducción Audiovisual , pp. 383-388
    • Gutiérrez Lanza, C.1
  • 20
    • 79953381084 scopus 로고
    • A pragmatic translation approach to dubbing
    • HERBST, T. (1987): "A pragmatic translation approach to dubbing," EBU Review, Programmes, Administration, Law, 38-6, pp. 21-23.
    • (1987) EBU Review, Programmes, Administration, Law , vol.38 , Issue.6 , pp. 21-23
    • Herbst, T.1
  • 23
    • 84928840025 scopus 로고
    • Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation
    • MAYORAL, R., KELLY, D. and N. GALLARDO (1988): "Concept of Constrained Translation. Non-Linguistic Perspectives of Translation " Meta 33-3, pp. 356-367.
    • (1988) Meta , vol.33 , Issue.3 , pp. 356-367
    • Mayoral, R.1    Kelly, D.2    Gallardo, N.3
  • 27
    • 84925980610 scopus 로고
    • Subtitling. Constrainted translation
    • TITEORD, G. (1982): "Subtitling. Constrainted translation," Lebende Sprachen 27 (3), pp. 113-116.
    • (1982) Lebende Sprachen , vol.27 , Issue.3 , pp. 113-116
    • Titeord, G.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.