메뉴 건너뛰기




Volumn 44, Issue 3, 1998, Pages 254-267

Propuesta de un Marco de estudio para el análisis de subtÍtulos cinematográficos

(1)  Cintas, Jorge DÍaz a  

a NONE   (United Kingdom)

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84989382939     PISSN: 05219744     EISSN: 15699668     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/babel.44.3.06dia     Document Type: Article
Times cited : (4)

References (29)
  • 1
    • 84989387233 scopus 로고
    • Londres y Nueva York: Methuen & Co. Ltd
    • Bassnett-McGuire, Susan. 1980. Translation Studies. Londres y Nueva York: Methuen & Co. Ltd. xii + 159 pp
    • (1980) Translation Studies , vol.7 , pp. 159
    • Bassnett-Mc Guire, S.1
  • 2
    • 34248858102 scopus 로고
    • Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological Proposals
    • Cattrysse, Patrick. 1992a. «Film (Adaptation) as Translation: Some Methodological Proposals.» Target 4: 53-70.
    • (1992) Target , vol.4 , pp. 53-70
    • Cattrysse, P.1
  • 4
    • 84969457710 scopus 로고
    • Translation and Mass-communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics
    • Delabastita, Dirk. 1989. «Translation and Mass-communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics.» Babel 35(4): 193-218.
    • (1989) Babel , vol.35 , Issue.4 , pp. 193-218
    • Delabastita, D.1
  • 5
    • 3142713805 scopus 로고
    • Translation and the Mass Media
    • S. Bassnett y A. Lefevere, Londres: Pinter
    • Delabastita, Dirk. 1990. «Translation and the Mass Media.» Translation, History and Culture ed. por S. Bassnett y A. Lefevere, 97-109. Londres: Pinter.
    • (1990) Translation, History and Culture , pp. 97-109
    • Delabastita, D.1
  • 6
    • 84924620322 scopus 로고    scopus 로고
    • La Labor Subtituladora en Tanto que Instancia de Traducciön Subordinada
    • P. Orero, Barcelona: Universität Autonoma
    • Diaz Cintas, Jorge. 1998. «La Labor Subtituladora en Tanto que Instancia de Traducciön Subordinada.» Actes del Tercer Cong res Internacional sobre Traducciö ed. por P. Orero, 83-90. Barcelona: Universität Autonoma.
    • (1998) Actes Del Tercer Cong Res Internacional Sobre Traducciö , pp. 83-90
    • Cintas, D.1
  • 7
    • 52649101322 scopus 로고
    • The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem
    • J. Holmes et al., Lovaina: ACCO
    • Even-Zohar, Itamar. 1978. «The Position of Translated Literature Within the Literary Polysystem.» Literature and Translation ed. por J. Holmes et al., 117-127. Lovaina: ACCO.
    • (1978) Literature and Translation , pp. 117-127
    • Even-Zohar, I.1
  • 8
    • 84925973453 scopus 로고
    • Translation Theory Today: A Call for Transfer Theory
    • Even-Zohar, Itamar. 1981. «Translation Theory Today: a Call for Transfer Theory.» Poetics Today 2(4): 1-8.
    • (1981) Poetics Today , vol.2 , Issue.4 , pp. 1-8
    • Even-Zohar, I.1
  • 9
    • 84989400805 scopus 로고
    • La Teorfa del Polisistema y los Estudios Sobre Traducciön
    • boletfn de la FTI de Granada
    • Gallego Roca Miguel. 1991. «La Teorfa del Polisistema y los Estudios Sobre Traducciön.» Sendebar (boletfn de la FTI de Granada) 2: 63-70.
    • (1991) Sendebar , vol.2 , pp. 63-70
    • Miguel, G.R.1
  • 11
    • 34547941336 scopus 로고
    • Translation Studies and a New Paradigm
    • T. Hermans, Nueva York: St Martin’s Press
    • Hermans, Theo. 1985b. «Translation Studies and a New Paradigm.» The Manipulation of Literature ed. por T. Hermans, 7-15. Nueva York: St Martin’s Press.
    • (1985) The Manipulation of Literature , pp. 7-15
    • Hermans, T.1
  • 12
    • 29144486652 scopus 로고
    • Amsterdam: Translation Studies Section, Department of General Literary Studies, University of Amsterdam
    • Holmes, James S. 1972. The Name and Nature of Translation Studies. Amsterdam: Translation Studies Section, Department of General Literary Studies, University of Amsterdam. 185 pp
    • (1972) The Name and Nature of Translation Studies , pp. 185
    • Holmes, J.S.1
  • 14
    • 84937293440 scopus 로고
    • Normes, Fonctions et Traduction Theätrale
    • Ladouceur, Louise. 1995. «Normes, Fonctions et Traduction Theätrale.» Meta 40(1): 3138.
    • (1995) Meta , vol.40 , Issue.1 , pp. 3138
    • Ladouceur, L.1
  • 15
    • 84961515826 scopus 로고
    • Theorie de la Litterature et Theorie de la Traduction en France (1800-1850)
    • Lambert, Jose. 1981. «Theorie de la Litterature et Theorie de la Traduction en France (1800-1850).» Poetics Today 2(4): 161-170.
    • (1981) Poetics Today , vol.2 , Issue.4 , pp. 161-170
    • Lambert, J.1
  • 16
    • 85077633691 scopus 로고
    • On Describing Translations
    • T. Hermans, Nueva York: St. Martins Press
    • Lambert, Josey H. Van Gorp. 1985. «On Describing Translations.» The Manipulation of Literature ed. por T. Hermans, 42-53. Nueva York: St. Martins Press.
    • (1985) The Manipulation of Literature , pp. 42-53
    • Lambert, J.1    Van Gorp, H.2
  • 17
    • 84969468304 scopus 로고
    • La Traduction, les Langues et la Communication de Masse
    • Lambert, Jose. 1989. «La Traduction, les Langues et la Communication de Masse.» Target 1(2): 215-237.
    • (1989) Target , vol.1 , Issue.2 , pp. 215-237
    • Lambert, J.1
  • 18
    • 84917087237 scopus 로고
    • Translation Studies: The Goal of the Discipline
    • J. Holmes et al., Lovaina: ACCO
    • Lefevere, Andre. 1978. «Translation Studies: the Goal of the Discipline.» Literature and Translation ed. por J. Holmes et al., 234-235. Lovaina: ACCO.
    • (1978) Literature and Translation , pp. 234-235
    • Lefevere, A.1
  • 19
    • 84925973344 scopus 로고
    • Programmatic Second Thoughts on ‘Literary’ and ‘Translation’ or: Where Do We Go From Here?
    • Lefevere, Andre. 1981. «Programmatic Second Thoughts on ‘Literary’ and ‘Translation’ or: Where Do We Go From Here?.» Poetics Today 2(4): 39-50.
    • (1981) Poetics Today , vol.2 , Issue.4 , pp. 39-50
    • Lefevere, A.1
  • 20
    • 84954862985 scopus 로고
    • Literature, Comparative and Translated
    • Lefevere, Andre. 1983. «Literature, Comparative and Translated.» Babel 23(2): 70-75.
    • (1983) Babel , vol.23 , Issue.2 , pp. 70-75
    • Lefevere, A.1
  • 21
    • 84878049337 scopus 로고
    • La Traducciön Cinematogräfica: El Subtitulado
    • (boletm de la FTI de Granada)
    • Mayoral Asensio Roberto. 1993. «La Traducciön Cinematogräfica: el Subtitulado.» Sendebar (boletm de la FTI de Granada) 4: 45-68.
    • (1993) Sendebar , vol.4 , pp. 45-68
    • Roberto, M.A.1
  • 23
    • 84969469215 scopus 로고
    • A Propösito del Termino Translema
    • Santoyo, Julio Cesar. 1986. «A Propösito del Termino Translema.» Babel 32(1): 50-55.
    • (1986) Babel , vol.32 , Issue.1 , pp. 50-55
    • Santoyo, J.C.1
  • 24
    • 84925980610 scopus 로고
    • Sub-titling: Constrained Translation
    • Titford, Christopher. 1982. «Sub-titling: Constrained Translation.» Lebende Sprachen 27(3): 113-116.
    • (1982) Lebende Sprachen , vol.27 , Issue.3 , pp. 113-116
    • Titford, C.1
  • 25
    • 47849085198 scopus 로고
    • The Nature and Role of Norms in Literary Translation
    • J. S. Holmes et al., Lovaina: ACCO. Reimpreso en G. Toury 1980
    • Toury, Gideon. 1978. «The Nature and Role of Norms in Literary Translation.» Literature and Translation ed. por J. S. Holmes et al., 83-100. Lovaina: ACCO. Reimpreso en G. Toury 1980.
    • (1978) Literature and Translation , pp. 83-100
    • Toury, G.1
  • 26
    • 84989366280 scopus 로고
    • Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University
    • Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University, vii +159 pp.
    • (1980) Search of a Theory of Translation. , vol.8 , pp. 159
    • Toury, G.1
  • 27
    • 79957492333 scopus 로고
    • Translated Literature: System, Norm, Performance
    • Toury, Gideon. 1981. «Translated Literature: System, Norm, Performance.» Poetics Today 2(4): 9-27.
    • (1981) Poetics Today , vol.2 , Issue.4 , pp. 9-27
    • Toury, G.1
  • 28
    • 85077584135 scopus 로고
    • A Rationale for Descriptive Translation Studies
    • T. Hermans, Nueva York: St Martins Press
    • Toury, Gideon. 1985. «A Rationale for Descriptive Translation Studies.» The Manipulation of Literature ed. por T. Hermans, 16-41. Nueva York: St Martins Press.
    • (1985) The Manipulation of Literature , pp. 16-41
    • Toury, G.1
  • 29
    • 33744812080 scopus 로고
    • Translation: Text and Pre-text ‘Adequacy’ and ‘Acceptability’ in Crosscultural Communication
    • S. Bassnett-MacGuire y A. Lefevere, Londres y Nueva York: Pinter Publishers
    • Zlateva, Palma. 1990. «Translation: Text and Pre-text ‘Adequacy’ and ‘Acceptability’ in Crosscultural Communication.» Translation, History and Culture ed. por S. Bassnett-MacGuire y A. Lefevere, 29-37. Londres y Nueva York: Pinter Publishers.
    • (1990) Translation, History and Culture , pp. 29-37
    • Zlateva, P.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.