메뉴 건너뛰기




Volumn 10, Issue 2, 2004, Pages 313-328

Translational and marketing communication: A comparison of print and web advertising of Italian agro-food products

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 51249132856     PISSN: 13556509     EISSN: 17570409     Source Type: Journal    
DOI: 10.1080/13556509.2004.10799182     Document Type: Article
Times cited : (15)

References (27)
  • 1
    • 79954004765 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards a more systematic approach to the translation of advertising texts
    • Allison Beeby, Doris Esinger and Marisa Presas eds, Amsterdam: John Benjamins
    • Adab, Beverly (1998) 'Towards a More Systematic Approach to the Translation of Advertising Texts', in Allison Beeby, Doris Esinger and Marisa Presas (eds) Investigating Translation, Amsterdam: John Benjamins, 223-34.
    • (1998) Investigating Translation , pp. 223-234
    • Adab, B.1
  • 2
    • 84989385856 scopus 로고    scopus 로고
    • Cross-cultural assumptions in the translation of advertising: How realistic are these?
    • - (2000) 'Cross-cultural Assumptions in the Translation of Advertising: How Realistic Are These?', Across Languages and Cultures 1(2):197-207.
    • (2000) Across Languages and Cultures , vol.1 , Issue.2 , pp. 197-207
    • Adab, B.1
  • 3
    • 84989404215 scopus 로고    scopus 로고
    • The translation of advertising: A framework for evaluation
    • - (2002) 'The Translation of Advertising: A Framework for Evaluation', Babel 47(2):133-57.
    • (2002) Babel , vol.47 , Issue.2 , pp. 133-157
    • Adab, B.1
  • 6
    • 78650080445 scopus 로고    scopus 로고
    • Language management in Italy: A survey of the translation market in Emilia-Romagna
    • Special issue edited by Susan Basnett, Rosa Maria Bosinelli and Margherita Ullrych
    • Chiaro, Delia and Giuseppe Nocella (1999) 'Language Management in Italy: A Survey of the Translation Market in Emilia-Romagna', Textus 22(Special issue edited by Susan Basnett, Rosa Maria Bosinelli and Margherita Ullrych):351-68.
    • (1999) Textus , vol.22 , pp. 351-368
    • Chiaro, D.1    Nocella, G.2
  • 12
    • 84989402684 scopus 로고    scopus 로고
    • From translation markets to language management: The implications of translation services
    • Hermans, Johan and José Lambert (1998) 'From Translation Markets to Language Management: the Implications of Translation Services', Target 10(1):113-33.
    • (1998) Target , vol.10 , Issue.1 , pp. 113-133
    • Hermans, J.1    José Lambert2
  • 13
    • 79751506804 scopus 로고    scopus 로고
    • The second debate
    • Christina Schäffner ed, Clevedon: Multilingual Matters
    • Hermans, Theo (1999) 'The Second Debate', in Christina Schäffner (ed) Translation and Norms, Clevedon: Multilingual Matters, 50-71.
    • (1999) Translation and Norms , pp. 50-71
    • Hermans, T.1
  • 17
    • 0004280586 scopus 로고
    • London: Edward Arnold
    • Myers, Greg (1994) Words in Ads, London: Edward Arnold.
    • (1994) Words in Ads
    • Myers, G.1
  • 23
    • 0039961643 scopus 로고
    • The new media
    • M. Castells ed, California & London: Sage
    • Sabbah, Françoise (1985) 'The New Media', in M. Castells (ed) High Technology, Space and Society, California & London: Sage.
    • (1985) High Technology, Space and Society
    • Sabbah, F.1
  • 25
    • 84892684937 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating like a spider: An empirical study of translated websites
    • UMIST, April, 2000
    • Stecconi, Ubaldo (2000) 'Translating Like a Spider: An Empirical Study of Translated Websites'. Unpublished paper presented at the Research Models in Translation Studies conference, UMIST, April 2000.
    • (2000) The Research Models in Translation Studies Conference
    • Stecconi, U.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.