메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2003, Pages 57-64

Learning bilingual translations from comparable corpora to cross-language information retrieval: Hybrid statistics-based and linguistics-based approach

Author keywords

Comparable corpora; Cross language information retrieval; Disambiguation; Part of speech; Translation

Indexed keywords

EXTRACTION; INFORMATION RETRIEVAL; LINGUISTICS; SEARCH ENGINES; TRANSLATION (LANGUAGES);

EID: 85119422120     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (20)

References (27)
  • 2
    • 84937318639 scopus 로고
    • Word Sense Disambiguation using a Second Language Monolingual Corpus
    • I. Dagan and I. Itai. 1994. Word Sense Disambiguation using a Second Language Monolingual Corpus. Computational Linguistics, 20(4):563–596.
    • (1994) Computational Linguistics , vol.20 , Issue.4 , pp. 563-596
    • Dagan, I.1    Itai, I.2
  • 3
    • 1542280092 scopus 로고    scopus 로고
    • An Approach based on Multilingual Thesauri and Model Combination for Bilingual Lexicon Extraction
    • H. Dejean, E. Gaussier and F. Sadat. 2002. An Approach based on Multilingual Thesauri and Model Combination for Bilingual Lexicon Extraction. In Proc. COL-ING 2002.
    • (2002) Proc. COL-ING 2002
    • Dejean, H.1    Gaussier, E.2    Sadat, F.3
  • 5
    • 85055298348 scopus 로고
    • Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence
    • T. Dunning. 1993. Accurate Methods for the Statistics of Surprise and Coincidence. Computational linguistics 19(1).
    • (1993) Computational linguistics , vol.19 , Issue.1
    • Dunning, T.1
  • 6
    • 85119399670 scopus 로고    scopus 로고
    • EDR. Japan Electronic Dictionary Research Institute, Ltd. EDR electronic dictionary version 1.5 EDR. Technical guide. Technical report TR2-007
    • EDR. 1996. Japan Electronic Dictionary Research Institute, Ltd. EDR electronic dictionary version 1.5 EDR. Technical guide. Technical report TR2-007.
    • (1996)
  • 9
    • 16244423795 scopus 로고    scopus 로고
    • A Statistical View of Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora
    • Jean Veronis, Ed
    • P. Fung. 2000. A Statistical View of Bilingual Lexicon Extraction: From Parallel Corpora to Non-Parallel Corpora. In Jean Veronis, Ed. Parallel Text Processing.
    • (2000) Parallel Text Processing
    • Fung, P.1
  • 10
    • 0027725490 scopus 로고
    • Using Statistical Testing in the Evaluation of Retrieval Experiments
    • D. Hull. 1993. Using Statistical Testing in the Evaluation of Retrieval Experiments. Proc. ACM SIGIR’93, pages 329–338.
    • (1993) Proc. ACM SIGIR’93 , pp. 329-338
    • Hull, D.1
  • 12
    • 85041087557 scopus 로고    scopus 로고
    • Combining Corpus and Machine-Readable Dictionary Data for Building Bilingual Lexicons
    • J. Klavans and E. Tzoukermann. 1996. Combining Corpus and Machine-Readable Dictionary Data for Building Bilingual Lexicons. Machine Translation, 10(3-4):1–34.
    • (1996) Machine Translation , vol.10 , Issue.3-4 , pp. 1-34
    • Klavans, J.1    Tzoukermann, E.2
  • 13
    • 0042255536 scopus 로고
    • Effective and Efficient Retrieval from Large and Dynamic Document Collections
    • D. Knaus and P. Shauble. 1993. Effective and Efficient Retrieval from Large and Dynamic Document Collections. Proc. Second Text Retrieval Conference TREC-3, pages 163–170.
    • (1993) Proc. Second Text Retrieval Conference TREC-3 , pp. 163-170
    • Knaus, D.1    Shauble, P.2
  • 19
    • 85147461288 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora
    • R. Rapp. 1999. Automatic Identification of Word Translations from Unrelated English and German Corpora. In Proc. European Association for Computational Linguistics.
    • (1999) Proc. European Association for Computational Linguistics
    • Rapp, R.1
  • 20
    • 1542317641 scopus 로고    scopus 로고
    • Enhancing Cross-language Information Retrieval by an Automatic Acquisition of Bilingual Terminology from Comparable Corpora
    • Toronto, Canada
    • F. Sadat, M. Yoshikawa and S. Uemura. 2003. Enhancing Cross-language Information Retrieval by an Automatic Acquisition of Bilingual Terminology from Comparable Corpora. In Proc. ACM SIGIR 2003, Toronto, Canada.
    • (2003) Proc. ACM SIGIR 2003
    • Sadat, F.1    Yoshikawa, M.2    Uemura, S.3
  • 21
    • 84855711692 scopus 로고    scopus 로고
    • Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval
    • Sapporo, Japan
    • F. Sadat, M. Yoshikawa and S. Uemura. 2003. Bilingual Terminology Acquisition from Comparable Corpora and Phrasal Translation to Cross-Language Information Retrieval. In Proc. ACL 2003, Sapporo, Japan.
    • (2003) Proc. ACL 2003
    • Sadat, F.1    Yoshikawa, M.2    Uemura, S.3
  • 24
    • 0037213099 scopus 로고    scopus 로고
    • Cross-Language Information Retrieval: Experiments based on CLEF 2000 Corpora
    • J. Savoy. 2003. Cross-Language Information Retrieval: Experiments based on CLEF 2000 Corpora. Information Processing & Management 39(1):75–115.
    • (2003) Information Processing & Management , vol.39 , Issue.1 , pp. 75-115
    • Savoy, J.1
  • 26
    • 16244379951 scopus 로고    scopus 로고
    • Identifying Translations of Compound using Non-aligned Corpora
    • I. Shahzad, K. Ohtake, S. Masuyama and K. Yamamoto. 1999. Identifying Translations of Compound using Non-aligned Corpora. Proc. Workshop MAL, pages 108–113.
    • (1999) Proc. Workshop MAL , pp. 108-113
    • Shahzad, I.1    Ohtake, K.2    Masuyama, S.3    Yamamoto, K.4
  • 27
    • 0001008598 scopus 로고    scopus 로고
    • Extraction of Lexical Translations from Non-aligned Corpora
    • K. Tanaka and H. Iwasaki. 1996 Extraction of Lexical Translations from Non-aligned Corpora. Proc. COL-ING 96.
    • (1996) Proc. COL-ING , vol.96
    • Tanaka, K.1    Iwasaki, H.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.