-
1
-
-
84958872212
-
Using think-aloud protocols to investigate the translation process of foreign language learners and experienced translators
-
F. Alves Ed, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
-
Barbosa, H. G. & Neiva, A. M. S. (2003). “Using think-aloud protocols to investigate the translation process of foreign language learners and experienced translators”. In F. Alves (Ed.), Triangulating Translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
-
(2003)
Triangulating Translation
-
-
Barbosa, H.G.1
Neiva, A.M.S.2
-
2
-
-
84921406864
-
Does the use of translation exercises have negative effects on the learning of a second language?
-
Department of English, Gothenburg University, Sweden
-
Berggren, I. (1972). “Does the use of translation exercises have negative effects on the learning of a second language?” Rapport 14. Department of English, Gothenburg University, Sweden.
-
(1972)
Rapport 14
-
-
Berggren, I.1
-
5
-
-
1542739680
-
-
Oxford: Oxford University Press
-
Duff, A. (1989). Translation. Oxford: Oxford University Press.
-
(1989)
Translation
-
-
Duff, A.1
-
6
-
-
84958836391
-
Hur gör universitetsstuderande när de översätter? En studie i hur svenska studenter översätter till spanska”
-
M. Linnarud Ed, Rapport från ASLA:s höstsymposium, Karlstad, 10-12 November 1994
-
Enkvist, I. (1994). “Hur gör universitetsstuderande när de översätter? En studie i hur svenska studenter översätter till spanska” [“What do university undergraduates do when they translate? A study of Swedish students translating into Spanish”]. In M. Linnarud (Ed.), Språk-Utvärdering-Test. [Rapport från ASLA:s höstsymposium, Karlstad, 10-12 November 1994.]
-
(1994)
Språk-Utvärdering-Test
-
-
Enkvist, I.1
-
8
-
-
78449303614
-
'I understand the French, but I Don't Know How to Put It into English': Developing undergraduates' awareness of and confidence in the translation process
-
Sewell & I. Higgins Eds, London: CILT
-
Fraser, J. (1996). “'I understand the French, But I Don't Know How to Put It Into English': Developing Undergraduates' Awareness of and Confidence in the Translation Process”. In P. Sewell & I. Higgins (Eds.), Teaching Translation in Universities: Present and Future Perspectives. London: CILT.
-
(1996)
Teaching Translation in Universities: Present and Future Perspectives
-
-
Fraser, J.1
-
9
-
-
84937294004
-
Translation and second language learning
-
Hummel, K. (1995). “Translation and Second Language Learning”. The Canadian Modern Language Review, 51, 444-455.
-
(1995)
The Canadian Modern Language Review
, vol.51
, pp. 444-455
-
-
Hummel, K.1
-
10
-
-
0002504203
-
The use of introspective data in translation
-
C. Færch & G. Kasper Eds, Clevedon: Multilingual Matters
-
Krings, H. P. (1987). “The Use of Introspective Data in Translation”. In C. Færch & G. Kasper (Eds.), Introspection in Second Language Acquisition. Clevedon: Multilingual Matters.
-
(1987)
Introspection in Second Language Acquisition
-
-
Krings, H.P.1
-
11
-
-
84872002292
-
Translation process analysis
-
Y. Gambier & J. Tommola Eds, University of Turku, Centre for Translation and Interpreting
-
Lörscher, W. (1993). “Translation Process Analysis”. In Y. Gambier & J. Tommola (Eds.), Translation & Knowledge. Scandinavian Symposium on Translation Theory (pp. 195-212). University of Turku, Centre for Translation and Interpreting.
-
(1993)
Translation & Knowledge. Scandinavian Symposium on Translation Theory
, pp. 195-212
-
-
Lörscher, W.1
-
14
-
-
85050168602
-
Translation: A tool or a goal?
-
Munro, S. R. (1992). “Translation: A tool or a goal?” JCLTA, 1 (2), 45-53.
-
(1992)
JCLTA
, vol.1
, Issue.2
, pp. 45-53
-
-
Munro, S.R.1
-
17
-
-
84937178158
-
From linguistic analysis to cultural awareness: A translation framework for the Spanish language classroom
-
Rivera-Mills, S. V. & Gantt, B. N. (1999). “From Linguistic Analysis to Cultural Awareness: A Translation Framework for the Spanish Language Classroom”. JOLIB, 10 (2), 1-13.
-
(1999)
JOLIB
, vol.10
, Issue.2
, pp. 1-13
-
-
Rivera-Mills, S.V.1
Gantt, B.N.2
-
18
-
-
84937328536
-
Interference and intervention: Using translation in the EFL classroom
-
Ross, N. J. (2000). “Interference and intervention: using translation in the EFL classroom”. Modern English Teacher, 9 (3), 61-66.
-
(2000)
Modern English Teacher
, vol.9
, Issue.3
, pp. 61-66
-
-
Ross, N.J.1
-
21
-
-
84958898549
-
A framework for the translational analysis of texts
-
Tudor, I. (1987). “A framework for the translational analysis of texts”. The Linguist, 26 (2), 80-82.
-
(1987)
The Linguist
, vol.26
, Issue.2
, pp. 80-82
-
-
Tudor, I.1
-
23
-
-
0347108930
-
Second language learners' processes of L1 writing, L2 writing, and translation from L1 into L2
-
Uzawa, K. (1996). “Second Language Learners' Processes of L1 Writing, L2 Writing, and Translation from L1 into L2”. Journal of Second Language Writing, 5, 271-194.
-
(1996)
Journal of Second Language Writing
, vol.5
, pp. 271-1194
-
-
Uzawa, K.1
|