메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue 14, 2010, Pages 194-215

Factors that determine the provision of Public Service Interpreting: Comparative perspectives on government motivation and language service implementation

Author keywords

Accreditation; Certification; Government policy; Language services; Linguistic diversity; Public Service Interpreting; Training

Indexed keywords


EID: 85079209155     PISSN: None     EISSN: 1740357X     Source Type: Journal    
DOI: None     Document Type: Article
Times cited : (71)

References (45)
  • 5
    • 79960225387 scopus 로고    scopus 로고
    • Public service interpreting
    • • Basingstoke: Palgrave Macmillan
    • • Corsellis, Ann (2008). Public Service Interpreting. The First Steps. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
    • (2008) The First Steps
    • Corsellis, A.1
  • 6
    • 85105535936 scopus 로고    scopus 로고
    • Health interpreting in New Zealand
    • • Brunette, L. et al. 2003
    • • Crezee, Ineke (2003). “Health interpreting in New Zealand. The cultural divide.” Brunette, L. et al. (2003), 249-260.
    • (2003) The Cultural Divide , pp. 249-260
    • Crezee, I.1
  • 9
    • 85079211917 scopus 로고    scopus 로고
    • • European Legal Interpreters & Translators Association consulted 22.02.2010
    • • EULITA [European Legal Interpreters & Translators Association] (2009). Conference Programme. http://eulita.eu/conference-programme (consulted 22.02.2010)
    • (2009) Conference Programme
  • 11
    • 85079210163 scopus 로고    scopus 로고
    • More than words: Health care interpreters play key role in quality care
    • • Spring, 2008. consulted 23.02.2010
    • • Goggins, Kim (2008). “More than words: Health care interpreters play key role in quality care.” CrossCurrents. Spring, 2008. http://www.camh.net/Publications/Cross_Currents/Spring_2008/morethanwords_crcuspring08.html (consulted 23.02.2010)
    • (2008) CrossCurrents
    • Goggins, K.1
  • 12
    • 84894125698 scopus 로고    scopus 로고
    • Healthcare interpreter policy: Policy determinants and current issues in the Australian context
    • • Garrett, Pamela (2009). “Healthcare interpreter policy: Policy determinants and current issues in the Australian context.” Interpreting & Translation 1 (2), 44-54.
    • (2009) Interpreting & Translation , vol.1 , Issue.2 , pp. 44-54
    • Garrett, P.1
  • 13
    • 85106054095 scopus 로고    scopus 로고
    • From aequitas to aequalitas: Establishing standards in legal interreting and translating in the European Union
    • • 2007
    • • Hertog, Erik et al. (2007). “From Aequitas to Aequalitas: Establishing standards in legal interreting and translating in the European Union.” Wadensjö et al. (2007), 151-165.
    • (2007) Wadensjö Et Al , pp. 151-165
    • Hertog, E.1
  • 15
    • 84902391781 scopus 로고    scopus 로고
    • The interpreter as advocate: Malaysian court interpreting as a case in point
    • • 2007
    • • Ibrahim, Zubaidah (2007). “The interpreter as advocate: Malaysian court interpreting as a case in point.” Wadensjö et al. (2007), 205-213.
    • (2007) Wadensjö Et Al , pp. 205-213
    • Ibrahim, Z.1
  • 18
    • 84877258151 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreter certification programs in the U.S. Where are we headed?
    • • January. consulted 25.02.2010
    • • Kelly, Nataly (2007). “Interpreter certification programs in the U.S. Where are we headed?” ATA Chronicle, January. https://www.atanet.org/chronicle/feature_article_january2007.php (consulted 25.02.2010)
    • (2007) ATA Chronicle
    • Kelly, N.1
  • 19
    • 17244366339 scopus 로고    scopus 로고
    • Pay now or pay later: Providing interpreter services in health care
    • • Ku, Leighton & Glenn Flores (2005). “Pay now or pay later: Providing interpreter services in health care.” Health Affairs 24 (2), 435-444.
    • (2005) Health Affairs , vol.24 , Issue.2 , pp. 435-444
    • Ku, L.1    Flores, G.2
  • 20
    • 85079207956 scopus 로고    scopus 로고
    • Babel rebuilt: A survey of social welfare institutions and interpreting and translation services in Flanders
    • • Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • • Lannoy, Katrien & Jan Van Gucht (2006). “Babel rebuilt: A survey of social welfare institutions and interpreting and translation services in Flanders.” Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. (eds) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 191-200.
    • (2006) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting , pp. 191-200
    • Lannoy, K.1    van Gucht, J.2
  • 22
    • 85079242085 scopus 로고    scopus 로고
    • Training the trainers’: A post-graduate certificate in Public Service Interpreter training
    • • consulted 22.02.2010
    • • Murray, Antoinette (2004). “‘Training the trainers’: a post-graduate certificate in Public Service Interpreter training.” Examinations Newsletter. http://www.iol.org.uk/qualifications/IoL-Exams-Newsletter-2004.pdf (consulted 22.02.2010)
    • (2004) Examinations Newsletter
    • Murray, A.1
  • 23
    • 85079207984 scopus 로고    scopus 로고
    • • National Agreement On Arrangements For The Use Of Interpreters, consulted 24.02.10
    • • National Agreement On Arrangements For The Use Of Interpreters, Translators And Language Service Professionals In Investigations And Proceedings Within The Criminal Justice System (2007). http://frontline.cjsonline.gov.uk/_includes/downloads/guidance/race-confidencejustice/National_Agreement_on_Use_of_Interpreters-August_2008.pdf (consulted 24.02.10)
    • (2007) Translators and Language Service Professionals in Investigations and Proceedings within the Criminal Justice System
  • 25
    • 85106166679 scopus 로고    scopus 로고
    • The tension between adequacy and acceptability in legal interpreting and translation
    • • Hale, S. et al. eds. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • • Ng, Eva N.S. (2009). “The tension between adequacy and acceptability in legal interpreting and translation.” Hale, S. et al. (eds). The Critical Link 5. Quality in Interpreting—a shared responsibility. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 37-54.
    • (2009) The Critical Link 5. Quality in Interpreting—A Shared Responsibility , pp. 37-54
    • Ng, E.N.S.1
  • 26
    • 85106686963 scopus 로고    scopus 로고
    • Community interpreter training: Past, present future
    • • Garzone, G. & Viezzi, M. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • st Century: Challenges and opportunities. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 133-144.
    • (2002) St Century: Challenges and Opportunities , pp. 133-144
    • Niska, H.1
  • 28
    • 84923254371 scopus 로고    scopus 로고
    • • Melbourne: VITS LanguageLink. consulted 24.02.2010
    • • Ozolins, Uldis (2004). Survey of Interpreting Practitioners. Melbourne: VITS LanguageLink. http://www.vits.com.au/downloads/VITS%20Survey%20Report-Final.pdf (consulted 24.02.2010)
    • (2004) Survey of Interpreting Practitioners
    • Ozolins, U.1
  • 30
    • 85079230501 scopus 로고    scopus 로고
    • The function of a ‘court interpreter and/or translator’ in the Federal Republic of Germany—preconditions, qualifications, compensations and legal basis
    • • 2009). Online at consulted 24.02.2010
    • • Piprek, Helena (2009). “The function of a ‘court interpreter and/or translator’ in the Federal Republic of Germany—preconditions, qualifications, compensations and legal basis.” EULITA (2009). Online at http://www.eulita.eu/function-court-interpreterandor-translator-in-Germany (consulted 24.02.2010).
    • (2009) EULITA
    • Piprek, H.1
  • 31
    • 85105827842 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting as mediation
    • • Valero-Garcés, C & Martin, A. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • • Pöchhacker, Franz (2008). “Interpreting as mediation.” Valero-Garcés, C & Martin, A. (eds) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 9-26.
    • (2008) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas , pp. 9-26
    • Pöchhacker, F.1
  • 32
    • 85079214692 scopus 로고    scopus 로고
    • Summary report: Workpackage 3
    • • University of Graz. consulted 24.02.2010
    • • Pöllabauer, Sonja (2008). Summary report: Workpackage 3. MedInt: Development of a Curriculum for Medical Interpreters. University of Graz. http://www.unigraz.at/wp3_final_report_210508.pdf (consulted 24.02.2010)
    • (2008) MedInt: Development of A Curriculum for Medical Interpreters
    • Pöllabauer, S.1
  • 33
    • 85106647464 scopus 로고    scopus 로고
    • Community interpreting: A profession in search of its identity
    • • Hung, Eva (ed.) (2002. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • • Roberts, Roda P. (2002). “Community interpreting: a profession in search of its identity.” Hung, Eva (ed.) (2002). Teaching Translation and Interpreting 4: Building Bridges. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 157-175.
    • (2002) Teaching Translation and Interpreting 4: Building Bridges , pp. 157-175
    • Roberts, R.P.1
  • 35
    • 85105721882 scopus 로고    scopus 로고
    • Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated communication for public health services
    • • Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • • Rudvin, Mette (2006). “Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated communication for public health services.” Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. (eds) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 173-190.
    • (2006) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting , pp. 173-190
    • Rudvin, M.1
  • 36
    • 80053095383 scopus 로고    scopus 로고
    • Migration, ideology and the interpreter-mediator: The role of the language mediator in educational and medical settings in Italy
    • • Valero-Garcés, C. & Martin, A. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • • Rudvin, Mette & Elena Tomassini (2008). “Migration, ideology and the interpreter-mediator: The role of the language mediator in educational and medical settings in Italy.” Valero-Garcés, C. & Martin, A. (eds) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 245-266.
    • (2008) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas , pp. 245-266
    • Rudvin, M.1    Tomassini, E.2
  • 38
    • 85079225358 scopus 로고    scopus 로고
    • The main features of the Austrian Court Interpreters Act—A model for future developments
    • • 2009. consulted 25.02.2010
    • • Springer. Christine (2009). “The main features of the Austrian Court Interpreters Act—A model for future developments.” EULITA (2009). http://www.eulita.eu/mainfeatures-austrian-court-interpreters-act-model-future-developments (consulted 25.02.2010)
    • (2009) EULITA
    • Springer, C.1
  • 39
    • 51249155316 scopus 로고    scopus 로고
    • Interpreting in the UK community: Some reflections on Public Service Interpreting in the UK
    • • Townsley, Brooke (2007). “Interpreting in the UK community: Some reflections on Public Service Interpreting in the UK.” Language and Intercultural Communication 7 (2), 163-170.
    • (2007) Language and Intercultural Communication , vol.7 , Issue.2 , pp. 163-170
    • Townsley, B.1
  • 44
    • 84890000871 scopus 로고    scopus 로고
    • • World Federation of Sign Language Interpreters consulted 24.02.2010
    • • WASLI [World Federation of Sign Language Interpreters] (2007). Country Reports. http://www.wasli.org/Publications.htm (consulted 24.02.2010).
    • (2007) Country Reports
  • 45
    • 85079240154 scopus 로고    scopus 로고
    • Language barriers plague hospitals
    • • Online at consulted 22.05.2010
    • • Weise, Elizabeth (2006). “Language barriers plague hospitals.” USA Today July 29. Online at http://www.usatoday.com/news/health/2006-07-20-hospitallanguage_x.htm (consulted 22.05.2010).
    • (2006) USA Today July
    • Weise, E.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.