-
5
-
-
79960225387
-
Public service interpreting
-
• Basingstoke: Palgrave Macmillan
-
• Corsellis, Ann (2008). Public Service Interpreting. The First Steps. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
-
(2008)
The First Steps
-
-
Corsellis, A.1
-
6
-
-
85105535936
-
Health interpreting in New Zealand
-
• Brunette, L. et al. 2003
-
• Crezee, Ineke (2003). “Health interpreting in New Zealand. The cultural divide.” Brunette, L. et al. (2003), 249-260.
-
(2003)
The Cultural Divide
, pp. 249-260
-
-
Crezee, I.1
-
9
-
-
85079211917
-
-
• European Legal Interpreters & Translators Association consulted 22.02.2010
-
• EULITA [European Legal Interpreters & Translators Association] (2009). Conference Programme. http://eulita.eu/conference-programme (consulted 22.02.2010)
-
(2009)
Conference Programme
-
-
-
11
-
-
85079210163
-
More than words: Health care interpreters play key role in quality care
-
• Spring, 2008. consulted 23.02.2010
-
• Goggins, Kim (2008). “More than words: Health care interpreters play key role in quality care.” CrossCurrents. Spring, 2008. http://www.camh.net/Publications/Cross_Currents/Spring_2008/morethanwords_crcuspring08.html (consulted 23.02.2010)
-
(2008)
CrossCurrents
-
-
Goggins, K.1
-
12
-
-
84894125698
-
Healthcare interpreter policy: Policy determinants and current issues in the Australian context
-
•
-
• Garrett, Pamela (2009). “Healthcare interpreter policy: Policy determinants and current issues in the Australian context.” Interpreting & Translation 1 (2), 44-54.
-
(2009)
Interpreting & Translation
, vol.1
, Issue.2
, pp. 44-54
-
-
Garrett, P.1
-
13
-
-
85106054095
-
From aequitas to aequalitas: Establishing standards in legal interreting and translating in the European Union
-
• 2007
-
• Hertog, Erik et al. (2007). “From Aequitas to Aequalitas: Establishing standards in legal interreting and translating in the European Union.” Wadensjö et al. (2007), 151-165.
-
(2007)
Wadensjö Et Al
, pp. 151-165
-
-
Hertog, E.1
-
15
-
-
84902391781
-
The interpreter as advocate: Malaysian court interpreting as a case in point
-
• 2007
-
• Ibrahim, Zubaidah (2007). “The interpreter as advocate: Malaysian court interpreting as a case in point.” Wadensjö et al. (2007), 205-213.
-
(2007)
Wadensjö Et Al
, pp. 205-213
-
-
Ibrahim, Z.1
-
18
-
-
84877258151
-
Interpreter certification programs in the U.S. Where are we headed?
-
• January. consulted 25.02.2010
-
• Kelly, Nataly (2007). “Interpreter certification programs in the U.S. Where are we headed?” ATA Chronicle, January. https://www.atanet.org/chronicle/feature_article_january2007.php (consulted 25.02.2010)
-
(2007)
ATA Chronicle
-
-
Kelly, N.1
-
19
-
-
17244366339
-
Pay now or pay later: Providing interpreter services in health care
-
•
-
• Ku, Leighton & Glenn Flores (2005). “Pay now or pay later: Providing interpreter services in health care.” Health Affairs 24 (2), 435-444.
-
(2005)
Health Affairs
, vol.24
, Issue.2
, pp. 435-444
-
-
Ku, L.1
Flores, G.2
-
20
-
-
85079207956
-
Babel rebuilt: A survey of social welfare institutions and interpreting and translation services in Flanders
-
• Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
-
• Lannoy, Katrien & Jan Van Gucht (2006). “Babel rebuilt: A survey of social welfare institutions and interpreting and translation services in Flanders.” Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. (eds) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 191-200.
-
(2006)
Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
, pp. 191-200
-
-
Lannoy, K.1
van Gucht, J.2
-
22
-
-
85079242085
-
Training the trainers’: A post-graduate certificate in Public Service Interpreter training
-
• consulted 22.02.2010
-
• Murray, Antoinette (2004). “‘Training the trainers’: a post-graduate certificate in Public Service Interpreter training.” Examinations Newsletter. http://www.iol.org.uk/qualifications/IoL-Exams-Newsletter-2004.pdf (consulted 22.02.2010)
-
(2004)
Examinations Newsletter
-
-
Murray, A.1
-
25
-
-
85106166679
-
The tension between adequacy and acceptability in legal interpreting and translation
-
• Hale, S. et al. eds. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
-
• Ng, Eva N.S. (2009). “The tension between adequacy and acceptability in legal interpreting and translation.” Hale, S. et al. (eds). The Critical Link 5. Quality in Interpreting—a shared responsibility. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 37-54.
-
(2009)
The Critical Link 5. Quality in Interpreting—A Shared Responsibility
, pp. 37-54
-
-
Ng, E.N.S.1
-
26
-
-
85106686963
-
Community interpreter training: Past, present future
-
• Garzone, G. & Viezzi, M. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
-
st Century: Challenges and opportunities. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 133-144.
-
(2002)
St Century: Challenges and Opportunities
, pp. 133-144
-
-
Niska, H.1
-
28
-
-
84923254371
-
-
• Melbourne: VITS LanguageLink. consulted 24.02.2010
-
• Ozolins, Uldis (2004). Survey of Interpreting Practitioners. Melbourne: VITS LanguageLink. http://www.vits.com.au/downloads/VITS%20Survey%20Report-Final.pdf (consulted 24.02.2010)
-
(2004)
Survey of Interpreting Practitioners
-
-
Ozolins, U.1
-
30
-
-
85079230501
-
The function of a ‘court interpreter and/or translator’ in the Federal Republic of Germany—preconditions, qualifications, compensations and legal basis
-
• 2009). Online at consulted 24.02.2010
-
• Piprek, Helena (2009). “The function of a ‘court interpreter and/or translator’ in the Federal Republic of Germany—preconditions, qualifications, compensations and legal basis.” EULITA (2009). Online at http://www.eulita.eu/function-court-interpreterandor-translator-in-Germany (consulted 24.02.2010).
-
(2009)
EULITA
-
-
Piprek, H.1
-
32
-
-
85079214692
-
Summary report: Workpackage 3
-
• University of Graz. consulted 24.02.2010
-
• Pöllabauer, Sonja (2008). Summary report: Workpackage 3. MedInt: Development of a Curriculum for Medical Interpreters. University of Graz. http://www.unigraz.at/wp3_final_report_210508.pdf (consulted 24.02.2010)
-
(2008)
MedInt: Development of A Curriculum for Medical Interpreters
-
-
Pöllabauer, S.1
-
33
-
-
85106647464
-
Community interpreting: A profession in search of its identity
-
• Hung, Eva (ed.) (2002. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
-
• Roberts, Roda P. (2002). “Community interpreting: a profession in search of its identity.” Hung, Eva (ed.) (2002). Teaching Translation and Interpreting 4: Building Bridges. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 157-175.
-
(2002)
Teaching Translation and Interpreting 4: Building Bridges
, pp. 157-175
-
-
Roberts, R.P.1
-
35
-
-
85105721882
-
Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated communication for public health services
-
• Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
-
• Rudvin, Mette (2006). “Negotiating linguistic and cultural identities in interpreter-mediated communication for public health services.” Pym, A., Shlesinger, M. & Jettmarová, Z. (eds) Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 173-190.
-
(2006)
Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting
, pp. 173-190
-
-
Rudvin, M.1
-
36
-
-
80053095383
-
Migration, ideology and the interpreter-mediator: The role of the language mediator in educational and medical settings in Italy
-
• Valero-Garcés, C. & Martin, A. eds Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
-
• Rudvin, Mette & Elena Tomassini (2008). “Migration, ideology and the interpreter-mediator: The role of the language mediator in educational and medical settings in Italy.” Valero-Garcés, C. & Martin, A. (eds) Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 245-266.
-
(2008)
Crossing Borders in Community Interpreting: Definitions and Dilemmas
, pp. 245-266
-
-
Rudvin, M.1
Tomassini, E.2
-
38
-
-
85079225358
-
The main features of the Austrian Court Interpreters Act—A model for future developments
-
• 2009. consulted 25.02.2010
-
• Springer. Christine (2009). “The main features of the Austrian Court Interpreters Act—A model for future developments.” EULITA (2009). http://www.eulita.eu/mainfeatures-austrian-court-interpreters-act-model-future-developments (consulted 25.02.2010)
-
(2009)
EULITA
-
-
Springer, C.1
-
39
-
-
51249155316
-
Interpreting in the UK community: Some reflections on Public Service Interpreting in the UK
-
•
-
• Townsley, Brooke (2007). “Interpreting in the UK community: Some reflections on Public Service Interpreting in the UK.” Language and Intercultural Communication 7 (2), 163-170.
-
(2007)
Language and Intercultural Communication
, vol.7
, Issue.2
, pp. 163-170
-
-
Townsley, B.1
-
44
-
-
84890000871
-
-
• World Federation of Sign Language Interpreters consulted 24.02.2010
-
• WASLI [World Federation of Sign Language Interpreters] (2007). Country Reports. http://www.wasli.org/Publications.htm (consulted 24.02.2010).
-
(2007)
Country Reports
-
-
-
45
-
-
85079240154
-
Language barriers plague hospitals
-
• Online at consulted 22.05.2010
-
• Weise, Elizabeth (2006). “Language barriers plague hospitals.” USA Today July 29. Online at http://www.usatoday.com/news/health/2006-07-20-hospitallanguage_x.htm (consulted 22.05.2010).
-
(2006)
USA Today July
-
-
Weise, E.1
|