-
1
-
-
85023990970
-
-
a época. Documentos de trabajo, Valencia:, Episteme
-
Ballester, Ana. 1995. La politica del doblaje en España. Eutopías 2a época. Documentos de trabajo, Vol. 94. Valencia: Episteme.
-
(1995)
La Politica Del Doblaje En España
, vol.94
-
-
Ballester, A.1
-
2
-
-
84969488699
-
La traduction totale
-
Cary, Edmond. 1960. La traduction totale. Babel 6:110-115.
-
(1960)
Babel
, vol.6
, pp. 110-115
-
-
Cary, E.1
-
3
-
-
85023973312
-
French twist (‘gazon maudit’)
-
Charity, Tom. 1996. French Twist (‘Gazon Maudit’). Time Out. 1332: 69.
-
(1996)
Time Out
, vol.1332
, pp. 69
-
-
Charity, T.1
-
4
-
-
84930564891
-
Dubbing as an expression of nationalism
-
Danan, Martine. 1991. Dubbing as an expression of nationalism. Meta 36:606-614.
-
(1991)
Meta
, vol.36
, pp. 606-614
-
-
Danan, M.1
-
5
-
-
85024027203
-
The subs and dubs divide
-
Dean, Richard. 1987. The subs and dubs divide. TV World Vol. 10: 38-39.
-
(1987)
TV World
, vol.10
, pp. 38-39
-
-
Dean, R.1
-
6
-
-
84969457710
-
Translation and mass-communication: Film and tv translation as evidence of cultural dynamics
-
Delabastita, Dirk. 1989. Translation and mass-communication: film and TV translation as evidence of cultural dynamics. Babel 35:193-218.
-
(1989)
Babel
, vol.35
, pp. 193-218
-
-
Delabastita, D.1
-
7
-
-
84924620322
-
La labor subtituladora en tanto que instancia de traducción subordinada
-
Orerò, Pilar, Barcelona: UniversitätAutónoma de Barcelona
-
Díaz-Cintas, Jorge. 1998. La labor subtituladora en tanto que instancia de traducción subordinada. In: Orerò, Pilar (Ed). Actes III Congrés Internacional sobre Traducció. Barcelona: Universität Autónoma de Barcelona. 83-90.
-
(1998)
Actesiii Congrés Internacional Sobre Traducció
, pp. 83-90
-
-
Díaz-Cintas, J.1
-
8
-
-
84925886606
-
On subtitles in television programmes
-
Dollerup, Cay. 1974. On subtitles in television programmes. Babel 20:197-202.
-
(1974)
Babel
, vol.20
, pp. 197-202
-
-
Dollerup, C.1
-
10
-
-
15744376356
-
-
Centre for Translation Studies and Lexicography, Department of English, University of Copenhagen
-
Gottlieb, Henrik. 1997. Subtitles, Translation & Idioms. Centre for Translation Studies and Lexicography, Department of English, University of Copenhagen.
-
(1997)
Subtitles, Translation & Idioms
-
-
Gottlieb, H.1
-
11
-
-
85024055157
-
In video ventas:Are danish voices less american than danish subtitles
-
Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain
-
Gottlieb, Henrik. 1999. In video ventas: are Danish voices less American than Danish subtitles? Paper given at the VJomadas sobre la Traducció: Audiovisual Translation in the 21st Century. Universitat Jaume I, Castelló de la Plana, Spain.
-
(1999)
Paper Given at the V
-
-
Gottlieb, H.1
-
13
-
-
84894122596
-
Audiovisual translation at the dawn of the digital age: Prospects and potentials
-
Karamitroglou, Fotios. 1999. Audiovisual translation at the dawn of the digital age: prospects and potentials. Translation Journal 3(3). www.accurapid.com/joumal/09-av.htm#2.
-
(1999)
Translation Journal
, vol.3
, Issue.3
-
-
Karamitroglou, F.1
-
15
-
-
0037510121
-
Les sous-titres… Un mal nécessaire
-
Marleau, Lucien. 1982. Les sous-titres… un mal nécessaire. Meta 27:271-285.
-
(1982)
Meta
, vol.27
, pp. 271-285
-
-
Marleau, L.1
-
16
-
-
61249262976
-
Speaker meaning and reader meaning: Preserving coherence in screen translating
-
R. Kölmel & J. Payne (Eds). 1989, Aberdeen: Aberdeen University Press
-
Mason, Ian. 1989. Speaker meaning and reader meaning: preserving coherence in screen translating. In: R. Kölmel & J. Payne (Eds). 1989. Babel: the Cultural and Linguistic Barriers Between Nations. Aberdeen: Aberdeen University Press. 13-24.
-
(1989)
Babel: The Cultural and Linguistic Barriers between Nations
, pp. 13-24
-
-
Mason, I.1
-
17
-
-
84928840025
-
Concept of constrained translation. Non-linguistic perspectives of translation
-
Mayoral, A. Roberto. 1988. Concept of constrained translation. Non-linguistic perspectives of translation. Meta 33:356-367.
-
(1988)
Meta
, vol.33
, pp. 356-367
-
-
Mayoral, A.R.1
-
18
-
-
84878049337
-
La traducción cinematográfica: El subtitulado
-
(Boletin de la FTI de Granada)
-
Mayoral, A. Roberto & Dorothy Kelly & Natividad Gallardo. 1993. La traducción cinematográfica: el subtitulado. Sendebar (Boletin de la FTI de Granada) 4:45-68.
-
(1993)
Sendebar
, vol.4
, pp. 45-68
-
-
Mayoral, A.R.1
Kelly, D.2
Gallardo, N.3
-
19
-
-
79957276778
-
The art of dubbing
-
Myers, Lora. 1973. The art of dubbing. Filmmakers Newsletter 6: 56-58.
-
(1973)
Filmmakers Newsletter
, vol.6
, pp. 56-58
-
-
Myers, L.1
-
20
-
-
85071791607
-
Choices and constraints in screen translation
-
Bowker, Lynne et al. (Eds). 1998, Manchester: St. Jerome Publishing
-
O'Connell, Eithne. 1998. Choices and constraints in screen translation. In: Bowker, Lynne et al. (Eds). 1998. Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing. 65-71.
-
(1998)
Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies
, pp. 65-71
-
-
O'Connell, E.1
-
21
-
-
85023980809
-
La traducción cinematográfica
-
Piastra, Liliana. 1989. La traducción cinematográfica. Fidus Interpres 2: 344-352.
-
(1989)
Fidus Interpres
, vol.2
, pp. 344-352
-
-
Piastra, L.1
-
23
-
-
84895692306
-
Sub-titling, the intelligent solution
-
Horguelin, P.A, Proceedings of the 8th World Congress of the International Federation of Translators, Montreal, 1977
-
Reid, Helene. 1978. Sub-titling, the intelligent solution. In: Horguelin, P.A. (Ed). 1978. Translating, a Profession. (Proceedings of the 8th World Congress of the International Federation of Translators, Montreal, 1977). 420-428.
-
(1978)
1978. Translating, a Profession
, pp. 420-428
-
-
Reid, H.1
-
24
-
-
34547628977
-
The cinema after babel: Language, difference, power
-
#3-4:35-58
-
Shochat, Ella & Robert Stam. 1985. The cinema after Babel: language, difference, power. Screen 26. #3-4:35-58.
-
(1985)
Screen
, vol.26
-
-
Shochat, E.1
Stam, R.2
-
25
-
-
84925980610
-
Sub-titling: Constrained translation
-
Titford, Christopher. 1982. Sub-titling: constrained translation. Lebende Sprachen 27: 113-116.
-
(1982)
Lebende Sprachen
, vol.27
, pp. 113-116
-
-
Titford, C.1
|