-
3
-
-
84989402178
-
The Translation of Pippi Longstocking into Dutch: A Test Case
-
Camp, Karin van. 1994. “The Translation of Pippi Longstocking into Dutch: A Test Case”. Robyns 1994: 19-47.
-
(1994)
Robyns
, vol.1994
, pp. 19-47
-
-
Camp, K.1
-
4
-
-
66949145728
-
Translation in Nineteenth Century Belgium
-
Capelle, Annick. 1994. “Translation in Nineteenth Century Belgium”. Robyns 1994: 7-16.
-
(1994)
Robyns
, pp. 7-16
-
-
Capelle, A.1
-
6
-
-
84989391644
-
Theory in Translation Theory
-
Chesterman, Andrew. 1993. “Theory in Translation Theory”. The New Courant 1. 69-79.
-
(1993)
The New Courant
, vol.1
, pp. 69-79
-
-
Chesterman, A.1
-
8
-
-
58949102313
-
Karl Popper in the Translation dass
-
Cay Dollerup and Annette Lindegaard, eds., Elsinore, Den-mark 4-6 June 1993. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins
-
Chesterman, Andrew. 1994. “Karl Popper in the Translation dass”. Cay Dollerup and Annette Lindegaard, eds. Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions. Papers From the Second Language International Conference. Elsinore, Den-mark 4-6 June 1993. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. 89-95.
-
(1994)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, Aims, Visions. Papers from the Second Language International Conference.
, pp. 89-95
-
-
Chesterman, A.1
-
9
-
-
84989375661
-
On Similarity
-
Chesterman, Andrew. 1996. “On Similarity”. Target 8:1. 159-164.
-
(1996)
Target
, vol.8
, Issue.1
, pp. 159-164
-
-
Chesterman, A.1
-
10
-
-
84989405334
-
-
Glasgow: HarperCollins
-
Collins English Dictionary. 1991. Glasgow: HarperCollins.
-
(1991)
-
-
-
12
-
-
84989368908
-
-
Chicago etc.: Helen Hemingway Benton
-
Encyclopedia Britannica. 1975. Chicago etc.: Helen Hemingway Benton.
-
(1975)
-
-
-
13
-
-
77950381530
-
-
Tel-Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics. [Poetics Today 11:1.]
-
Even-Zohar, Itamar. 1990. PolySystem Studies. Tel-Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics. [Poetics Today 11:1.]
-
(1990)
Polysystem Studies.
-
-
Even-Zohar, I.1
-
16
-
-
84989396094
-
Der Äquivalenzbegriff und das Problem der Übersetzbarkeit
-
Filipec, J. 1971. “Der Äquivalenzbegriff und das Problem der Übersetzbarkeit”. Beiheft V/ VI der Zeitschrift Fremdsprachen. 81-85.
-
(1971)
Beiheft V/ VI Der Zeitschrift Fremdsprachen
, pp. 81-85
-
-
Filipec, J.1
-
17
-
-
84937277227
-
The Translator Investigated: Learning from Translation Process Analysis
-
Fraser, Janet. 1996. “The Translator Investigated: Learning from Translation Process Analysis”. The Translator 2:1. 65-79.
-
(1996)
The Translator
, vol.2
, Issue.1
, pp. 65-79
-
-
Fraser, J.1
-
18
-
-
80052003604
-
Prolegomenon to a Theory of Translation
-
William Frawley, ed., Newark: University of Delaware Press
-
Frawley, William. 1984. “Prolegomenon to a Theory of Translation”. William Frawley, ed. Translation: Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives. Newark: University of Delaware Press, 1984. 159-175.
-
(1984)
Translation: Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives
, pp. 159-175
-
-
Frawley, W.1
-
19
-
-
84969460854
-
Methodological Aspects of Interpretation (And Translation) Research
-
Gile, Daniel. 1991. “Methodological Aspects of Interpretation (and Translation) Research”. Target 3:2. 153-174.
-
(1991)
Target
, vol.3
, Issue.2
, pp. 153-174
-
-
Gile, D.1
-
20
-
-
84989366596
-
Data Selection in Descriptive Translation Studies: The Status of Professional Translations
-
Paper presented at, Dublin, Ireland., May 1996
-
Halverson, Sandra. 1996a. “Data Selection in Descriptive Translation Studies: The Status of Professional Translations”. Paper presented at “Unity in Diversity”: International Translation Studies Conference. Dublin, Ireland. 9-11 May 1996.
-
(1996)
Unity in Diversity: International Translation Studies Conference.
, pp. 9-11
-
-
Halverson, S.1
-
21
-
-
84989393812
-
Conceptual Categories and the Object of Study in Translation Studies: Moving from Classical to Prototype”
-
Paper presented at, the Second International Conference on Current Trends in Studies of Translation and Interpreting, Budapest, 5-7 September 1996
-
Halverson, Sandra. 1996b. “Conceptual Categories and the Object of Study in Translation Studies: Moving from Classical to Prototype”. Paper presented at Transferre necesse est… the Second International Conference on Current Trends in Studies of Translation and Interpreting, Budapest, 5-7 September 1996.
-
(1996)
Transferre Necesse est…
-
-
Halverson, S.1
-
23
-
-
85036497284
-
Introduction: Translation Studies and a New Paradigm
-
1985a
-
Hermans, Theo. 1985. “Introduction: Translation Studies and a New Paradigm”. Hermans 1985a: 7-15.
-
(1985)
Hermans
, pp. 7-15
-
-
Hermans, T.1
-
25
-
-
44349182230
-
Formal Correspondence vs. Translation Equivalence Revisited
-
Itamar Even-Zohar and Gideon Toury, eds., Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1981., [Poetics Today 2:4.]
-
Ivir, Vladimir. 1981. “Formal Correspondence vs. Translation Equivalence Revisited”. Itamar Even-Zohar and Gideon Toury, eds. Theory of Translation and Intercultural Relations. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, 1981. 51-59. [Poetics Today 2:4.]
-
(1981)
Theory of Translation and Intercultural Relations.
, pp. 51-59
-
-
Ivir, V.1
-
26
-
-
0038681825
-
-
Reuben A. Brower, ed., Cambridge, MA: Harvard University Press
-
Jakobson, Roman. 1959. “On Linguistic Aspects of Translation”. Reuben A. Brower, ed. On Translation. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1959. 232-239.
-
(1959)
On Linguistic Aspects of Translation.
, pp. 232-239
-
-
Jakobson, R.1
-
29
-
-
70349742179
-
-
Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study”. Séguinot
-
Jääskeläinen, Riita. 1989. “Translation Assignment in Professional vs. Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study”. Séguinot 1989: 87-98.
-
(1989)
“Translation Assignment in Professional Vs
, pp. 87-98
-
-
Jääskeläinen, R.1
-
30
-
-
23544436447
-
Investigating Translation Strategies
-
Sonja Tirkkonen-Condit and John Laffling, eds., Joensuu: Faculty of Arts, 1993
-
Jääskeläinen, Riita. 1993. “Investigating Translation Strategies”. Sonja Tirkkonen-Condit and John Laffling, eds. Recent Trends in Empirical Translation Research. Joensuu: Faculty of Arts, 1993. 99-120.
-
(1993)
Recent Trends in Empirical Translation Research
, pp. 99-120
-
-
Jääskeläinen, R.1
-
31
-
-
23544432012
-
Automatised Processes in Professional vs. Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study
-
Sonja Tirkkonen-Condit, ed., Tübingen: Gunter Narr, 1991
-
Jääskeläinen, Riita and Sonja Tirkkonen-Condit. 1991. “Automatised Processes in Professional vs. Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study”. Sonja Tirkkonen-Condit, ed. Empirical Research in Translation and Intercultural Studies. Tübingen: Gunter Narr, 1991. 89-109.
-
(1991)
Empirical Research in Translation and Intercultural Studies
, pp. 89-109
-
-
Jääskeläinen, R.1
Tirkkonen-Condit, S.2
-
34
-
-
84969475327
-
The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies
-
Koller, Werner. 1995. “The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies”. Target 7:2. 191-222.
-
(1995)
Target
, vol.7
, Issue.2
, pp. 191-222
-
-
Koller, W.1
-
35
-
-
0002504203
-
The Use of Introspective Data in Translation
-
Claus Faerch and Gabriele Kasper, eds., Clevedon: Multilingual Matters
-
Krings, Hans P. 1987. “The Use of Introspective Data in Translation”. Claus Faerch and Gabriele Kasper, eds. Introspection in Second-Language Research. Clevedon: Multilingual Matters, 1987. 159-176.
-
(1987)
Introspection in Second-Language Research
, pp. 159-176
-
-
Krings, H.P.1
-
37
-
-
0002320142
-
The Natural and the Human Sciences
-
D.R. Hilley, J.F. Bohman and R. Schusterman, eds., Ithaca-London: Cornell University Press
-
Kuhn, Thomas S. 1991. “The Natural and the Human Sciences”. D.R. Hilley, J.F. Bohman and R. Schusterman, eds. The Interpretative Turn. Ithaca-London: Cornell University Press, 1991. 17-24.
-
(1991)
The Interpretative Turn
, pp. 17-24
-
-
Kuhn, T.S.1
-
38
-
-
84937293600
-
Think-Aloud Protocol Analysis in Translation Studies
-
Kussmaul, Paul and Sonja Tirkkonen-Condit. 1995. “Think-Aloud Protocol Analysis in Translation Studies”. TTR VIIL 2. 179-199.
-
(1995)
TTR
, vol.8
, Issue.2
, pp. 179-199
-
-
Kussmaul, P.1
Tirkkonen-Condit, S.2
-
40
-
-
84989366628
-
Translation as a Decision Process
-
Levy, Jin. 1989. “Translation as a Decision Process”. Chesterman 1989: 99-104.
-
(1989)
Chesterman
, pp. 99-104
-
-
Levy, J.1
-
42
-
-
85050844606
-
Investigating the Translation Process
-
Lörscher, Wolfgang. 1992a. “Investigating the Translation Process”. Meta 37:3. 426-439.
-
(1992)
Meta
, vol.37
, Issue.3
, pp. 426-439
-
-
Lörscher, W.1
-
43
-
-
85055267421
-
Process-Oriented Research into Translation and Implications for Translation Teaching
-
v*Process-Oriented Research into Translation and Implications for Translation Teaching”. TTR 5:1. 145-161.
-
(1992)
TTR
, vol.5
, Issue.1
, pp. 145-161
-
-
Lörscher, W.1
-
44
-
-
34547929169
-
Science of Translation
-
Nida, Eugene A. 1969. “Science of Translation”. Language 45. 483-498.
-
(1969)
Language
, vol.45
, pp. 483-498
-
-
Nida, E.A.1
-
51
-
-
84937282470
-
European Translation Studies, Une Science qui dérange, and Why Equivalence Neednt Be a Dirty Word”
-
Pym, Anthony. 1995. “European Translation Studies, Une Science qui dérange, and Why Equivalence Needn’t Be a Dirty Word”. TTR VIII: 1. 153-176.
-
(1995)
TTR
, vol.8
, Issue.1
, pp. 153-176
-
-
Pym, A.1
-
52
-
-
0003799915
-
-
Cambridge, MA: The MIT Press
-
Quine, Willard van Orman. 1960. Word and Object. Cambridge, MA: The MIT Press.
-
(1960)
Word and Object
-
-
Van Quine, W.O.1
-
53
-
-
33751326446
-
Text Types, Translation Types and Translation Assessment
-
Reiß, Katharina. 1989. “Text Types, Translation Types and Translation Assessment”. Chesterman 1989: 105-115.
-
(1989)
Chesterman
, pp. 105-115
-
-
Reiß, K.1
-
59
-
-
27844605713
-
Meaning and Scientific Change
-
Ian Hacking, ed., Oxford: Oxford University Press, 1981
-
Shapere, Dudley. 1981. “Meaning and Scientific Change”. Ian Hacking, ed. Scientific Revolutions. Oxford: Oxford University Press, 1981. 28-59.
-
(1981)
Scientific Revolutions
, pp. 28-59
-
-
Shapere, D.1
-
61
-
-
0011464370
-
Linguistic Transcoding or Cultural Transfer? A Critique of Translation Theory in Germany
-
Susan Bassnett and André Lefevere, eds., London: Pinter
-
Snell-Hornby, Mary. 1990. “Linguistic Transcoding or Cultural Transfer? A Critique of Translation Theory in Germany”. Susan Bassnett and André Lefevere, eds. Translation, History and Culture. London: Pinter, 1990. 79-86.
-
(1990)
Translation, History and Culture
, pp. 79-86
-
-
Snell-Hornby, M.1
-
62
-
-
84989392294
-
Translation into English in the USSR: Macrostructure Alterations
-
1994
-
Steele, Mary. 1994. “Translation into English in the USSR: Macrostructure Alterations”. Robyns 1994: 95-106.
-
(1994)
Robyns
, pp. 95-106
-
-
Steele, M.1
-
63
-
-
0042923057
-
Understanding in Human Science
-
Taylor, Charles. 1980. “Understanding in Human Science”. Review of Metaphysics 34. 323.
-
(1980)
Review of Metaphysics
, vol.34
, pp. 323
-
-
Taylor, C.1
-
65
-
-
79953351361
-
Professional vs. Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study
-
M.A.K. Halliday, J. Gibbons and H. Nichols, eds., Sydney, Australia, 16-21 August 1987. Amsterdam: John Benjamins, 1990
-
Tirkkonen-Condit, Sonja. 1990. “Professional vs. Non-Professional Translation: A Think-Aloud Protocol Study”. M.A.K. Halliday, J. Gibbons and H. Nichols, eds. Leaming, Keeping and Using Language: Selected Papers from the Eighth World Congress of Applied Linguistics, Sydney, Australia, 16-21 August 1987. Amsterdam: John Benjamins, 1990. 381-394.
-
(1990)
Leaming, Keeping and Using Language: Selected Papers from the Eighth World Congress of Applied Linguistics
, pp. 381-394
-
-
Tirkkonen-Condit, S.1
-
66
-
-
8344222326
-
-
Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics
-
Toury, Gideon. 1980. In Search ofa Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
-
(1980)
In Search Ofa Theory of Translation
-
-
Toury, G.1
-
67
-
-
85077584135
-
A Rationale for Descriptive Translation Studies
-
1985a
-
Toury, Gideon. 1985. “A Rationale for Descriptive Translation Studies”. Hermans 1985a: 16-41.
-
(1985)
Hermans
, pp. 16-41
-
-
Toury, G.1
-
69
-
-
85016698876
-
Translation Studies: Some Recent Developments
-
Trosborg, Anna. 1994. “Translation Studies: Some Recent Developments”. Hermes 12. 928.
-
(1994)
Hermes
, vol.12
, pp. 928
-
-
Trosborg, A.1
-
70
-
-
84891425537
-
Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie
-
Vermeer, Hans J. 1978. “Ein Rahmen für eine allgemeine Translationstheorie”. Lebende Sprachen 23. 99-102.
-
(1978)
Lebende Sprachen
, vol.23
, pp. 99-102
-
-
Vermeer, H.J.1
-
73
-
-
29144534864
-
Scopos and Commission in Translational Action
-
1989
-
Vermeer, Hans J. 1989. “Scopos and Commission in Translational Action”. Chesterman 1989: 99-104.
-
(1989)
Chesterman
, pp. 99-104
-
-
Vermeer, H.J.1
-
74
-
-
84989398681
-
-
Springfield MA: Merriam-Webster Inc
-
Webster’s Ninth New Collegiate Dictionary. 1991. Springfield MA: Merriam-Webster Inc.
-
(1991)
-
-
|