메뉴 건너뛰기




Volumn 11, Issue 1, 1999, Pages 65-82

CAT tools in an academic environment: What are they good for?

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84989364793     PISSN: 09241884     EISSN: 15699986     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/target.11.1.04ken     Document Type: Article
Times cited : (42)

References (31)
  • 1
    • 84989398996 scopus 로고    scopus 로고
    • On Translation Corpora and Translation Support Tools: A Project Proposal
    • Karin Aijmer, Bengt Altenberg and Mats Johansson, Lund 4-5 March 1994. Lund: Lund University Press
    • Ahrenberg, Lars and Magnus Merkel. 1996. “On Translation Corpora and Translation Support Tools: A Project Proposal”. Karin Aijmer, Bengt Altenberg and Mats Johansson, eds. Languages in Contrast: Papers from a Symposium on Text-based Cross-Linguistic Studies. Lund 4-5 March 1994. Lund: Lund University Press, 1996. 183-200.
    • (1996) Languages in Contrast: Papers from a Symposium on Text-Based Cross-Linguistic Studies , pp. 183-200
    • Ahrenberg, L.1    Merkel, M.2
  • 3
    • 84920417394 scopus 로고    scopus 로고
    • Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study
    • Bowker, Lynne. 1998. “Using Specialized Monolingual Native-Language Corpora as a Translation Resource: A Pilot Study”. Laviosa 1998: 631-651.
    • (1998) Laviosa , vol.1998 , pp. 631-651
    • Bowker, L.1
  • 5
    • 79954971435 scopus 로고
    • Computer-Assisted Translation: The State of the Art
    • Clark, Robert. 1994. “Computer-Assisted Translation: The State of the Art”. Dollerup and Lindegaard 1994: 301-308.
    • (1994) Dollerup and Lindegaard , vol.1994 , pp. 301-308
    • Clark, R.1
  • 7
    • 78751696841 scopus 로고
    • New Trends in Translation-Oriented Terminology Management
    • Galinski, Christian and Gerhard Budin. 1993. “New Trends in Translation-Oriented Terminology Management”. Wright and Wright 1993: 209-215.
    • (1993) Wright and Wright , vol.1993 , pp. 209-215
    • Galinski, C.1    Budin, G.2
  • 8
    • 84989384853 scopus 로고
    • Von der Terminographie zur Textographie: Computergestützte Verwaltung textsortenspezifischer Textversatzstücke
    • Göpferich, Susanne. 1995. “Von der Terminographie zur Textographie: Computergestützte Verwaltung textsortenspezifischer Textversatzstücke”. Fachsprache - International Journal of LSP 17:1-2. 17-41.
    • (1995) Fachsprache - International Journal of LSP , vol.17 , Issue.1-2 , pp. 17-41
    • Göpferich, S.1
  • 11
  • 12
    • 0030661148 scopus 로고    scopus 로고
    • The Proper Place of Men and Machines in Language Translation
    • Kay, Martin. 1997. “The Proper Place of Men and Machines in Language Translation”. Machine Translation 12:1-2. 3-23.
    • (1997) Machine Translation , vol.12 , Issue.1-2 , pp. 3-23
    • Kay, M.1
  • 13
    • 0345570078 scopus 로고
    • On Constructing a Transfer Dictionary for Man and Machine
    • Laffling, John. 1992. “On Constructing a Transfer Dictionary for Man and Machine”. Target 4:1. 17-31.
    • (1992) Target , vol.4 , Issue.1 , pp. 17-31
    • Laffling, J.1
  • 14
    • 0030684184 scopus 로고    scopus 로고
    • Bricks and Skeletons: Some Ideas for the Near Future of MAHT
    • Langé, Jean-Marc, Éric Gaussier and Béatrice Daille. 1997. “Bricks and Skeletons: Some Ideas for the Near Future of MAHT”. Machine Translation 12:1-2. 39-51.
    • (1997) Machine Translation , vol.12 , Issue.1-2 , pp. 39-51
    • Langé, J.-M.1    Gaussier, É.2    Daille, B.3
  • 18
    • 84969453828 scopus 로고
    • Computer-Aided Translation: Where Are the Problems?
    • Neubert, Albrecht. 1991. “Computer-Aided Translation: Where Are the Problems?”. Target 3: 55-64.
    • (1991) Target , vol.3 , pp. 55-64
    • Neubert, A.1
  • 20
    • 84880855140 scopus 로고    scopus 로고
    • Electronic Text and Concordances in the Translation Classroom
    • Pearson, Jennifer. 1996. “Electronic Text and Concordances in the Translation Classroom”. Teanga 16. 85-95.
    • (1996) Teanga , vol.16 , pp. 85-95
    • Pearson, J.1
  • 21
    • 84989366319 scopus 로고
    • Zur Leistungsfähigkeit integrierter Übersetzungssysteme
    • Reinke, Uwe. 1994. “Zur Leistungsfähigkeit integrierter Übersetzungssysteme”. Lebende Sprachen 3/94. 97-104.
    • (1994) Lebende Sprachen , vol.3 , Issue.94 , pp. 97-104
    • Reinke, U.1
  • 24
    • 84956493803 scopus 로고
    • Training, Talent, Technology
    • Cay Dollerup and Annette Linde-gaard, eds, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins
    • Scherf, Willi G. 1992. “Training, Talent, Technology”. Cay Dollerup and Annette Linde-gaard, eds. Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent, and Experience. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1992. 153-160.
    • (1992) Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent, and Experience , vol.1992 , pp. 153-160
    • Scherf, W.G.1
  • 25
    • 84989383769 scopus 로고
    • The Standard Generalized Markup Language (SGML) and Heuristic Textual Resources in Translation-Oriented Databases
    • Shreve, Gregory. 1993. “The Standard Generalized Markup Language (SGML) and Heuristic Textual Resources in Translation-Oriented Databases”. Wright and Wright 1993: 185-205.
    • (1993) Wright and Wright , vol.1993 , pp. 185-205
    • Shreve, G.1
  • 27
    • 8344222326 scopus 로고
    • Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics
    • Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics.
    • (1980) Search of a Theory of Translation
    • Toury, G.1
  • 30
    • 84989377326 scopus 로고    scopus 로고
    • Ansichten zu einem zukünftigen Übersetzungsunterricht
    • Wilss, Wolfram. 1997. “Ansichten zu einem zukünftigen Übersetzungsunterricht”. Lebende Sprachen 1/97. 1-4.
    • (1997) Lebende Sprachen , vol.1 , Issue.97 , pp. 1-4
    • Wilss, W.1
  • 31
    • 84904164914 scopus 로고
    • Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. [American Translators’ Association Scholarly Monograph Series VL]
    • Wright, Sue Ellen and Leland D. Wright, Jr., eds. 1993. Scientific and Technical Translation. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins. [American Translators’ Association Scholarly Monograph Series VL]
    • (1993) Scientific and Technical Translation
    • Wright, S.E.1    Wright, L.D.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.