메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2002, Pages 1364-1371

Bilingual frame net dictionaries for machine translation

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

COMPUTATIONAL LINGUISTICS; COMPUTER AIDED LANGUAGE TRANSLATION; NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEMS; SEMANTICS;

EID: 84979501187     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (66)

References (22)
  • 3
    • 64149116431 scopus 로고    scopus 로고
    • Frame Semantics as a framework for describing polysemy and syntactic structures of English and German motion verbs in contrastive computational lexicography
    • P. Rayson, A. Wilson, T. McEnery, A. Hardie, and S. Khoja eds
    • Boas, H.C., 2001. Frame Semantics as a framework for describing polysemy and syntactic structures of English and German motion verbs in contrastive computational lexicography. In P. Rayson, A. Wilson, T. McEnery, A. Hardie, and S. Khoja (eds.), Proceedings of Corpus Linguistics 2001.
    • (2001) Proceedings of Corpus Linguistics 2001
    • Boas, H.C.1
  • 6
    • 0001996296 scopus 로고
    • Frame semantics
    • The Linguistic Society of Korea (ed.), Seoul: Hanshin
    • Fillmore, C.J., 1982. Frame Semantics. In The Linguistic Society of Korea (ed.), Linguistics in the Morning Calm. Seoul: Hanshin.
    • (1982) Linguistics in the Morning Calm
    • Fillmore, C.J.1
  • 8
    • 0012359764 scopus 로고
    • Starting where the dictionaries stop: The challenge for computational lexicography
    • B.T.S. Atkins and A. Zampolli (eds.), Oxford: Oxford University Press
    • Fillmore, C.J., and B.T.S. Atkins, 1994. Starting where the dictionaries stop: The challenge for computational lexicography. In B.T.S. Atkins and A. Zampolli (eds.), Computational Approaches to the Lexicon. Oxford: Oxford University Press.
    • (1994) Computational Approaches to the Lexicon
    • Fillmore, C.J.1    Atkins, B.T.S.2
  • 10
    • 29144527776 scopus 로고    scopus 로고
    • Describing polysemy: The case of 'crawl'
    • Y. Ravin and C. Laecock (eds.), Oxford: Oxford University Press
    • Fillmore, C. J., and B.T.S. Atkins, 2000. Describing Polysemy: The Case of 'Crawl'. In Y. Ravin and C. Laecock (eds.), Polysemy. Oxford: Oxford University Press.
    • (2000) Polysemy
    • Fillmore, C.J.1    Atkins, B.T.S.2
  • 12
    • 85037169809 scopus 로고
    • Resolving translation mismatches with information flow
    • Kameyama, M., R. Ochitani, and S. Peters, 1991. Resolving Translation Mismatches with Information Flow. In ACL-29.
    • (1991) ACL-29
    • Kameyama, M.1    Ochitani, R.2    Peters, S.3
  • 13
    • 84855374517 scopus 로고    scopus 로고
    • A framesemantic approach to semantic annotation
    • M. Light (ed.), Special Interest Group on the Lexicon, Association for Computational Linguistics
    • Lowe, J.B., C.F. Baker, and C.J. Fillmore, 1997. A framesemantic approach to semantic annotation. In M. Light (ed.), Tagging Text with Lexical Semantics: Why, What and How? Special Interest Group on the Lexicon, Association for Computational Linguistics.
    • (1997) Tagging Text with Lexical Semantics: Why, What and How?
    • Lowe, J.B.1    Baker, C.F.2    Fillmore, C.J.3
  • 14
    • 84955622756 scopus 로고
    • Contrastive classes - relating monolingual dictionaries to build an MT dictionary
    • F. Kiefer, G. Kiss, and J. Pajzs eds
    • Heid, U., 1994. Contrastive Classes - Relating Monolingual Dictionaries to Build an MT Dictionary. In F. Kiefer, G. Kiss, and J. Pajzs (eds.), Papers in Computational Lexicography - COMPLEX 1993.
    • (1994) Papers in Computational Lexicography - COMPLEX 1993
    • Heid, U.1
  • 19
    • 0041105271 scopus 로고    scopus 로고
    • Frame semantics
    • J.-O. Östman, J. Blommaert, and C. Bulcaen (eds.), Amsterdam/Philadelphia: Benjamins
    • Petruck, M. 1996. Frame Semantics. In J.-O. Östman, J. Blommaert, and C. Bulcaen (eds.), Handbook of Pragmatics. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
    • (1996) Handbook of Pragmatics
    • Petruck, M.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.