메뉴 건너뛰기




Volumn 23, Issue 4, 2014, Pages 1199-1210

Usefulness of translatability assessment: Results from a retrospective study

Author keywords

Cross cultural research; Development; Instrument; Patient reported outcomes; Translatability assessment

Indexed keywords

ADOLESCENT; ARTICLE; CROSS-SECTIONAL STUDY; CULTURAL FACTOR; EQUIPMENT; EUROPE; EVALUATION STUDY; FEMALE; HUMAN; LANGUAGE; OUTCOME ASSESSMENT; PSYCHOMETRY; QUALITY OF LIFE; QUESTIONNAIRE; REPRODUCIBILITY; RETROSPECTIVE STUDY; TRANSLATING (LANGUAGE);

EID: 84897414943     PISSN: 09629343     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1007/s11136-013-0572-9     Document Type: Article
Times cited : (17)

References (17)
  • 2
    • 0036185590 scopus 로고    scopus 로고
    • Patient-reported outcomes: The example of health-related quality of life - A European guidance document for the improved integration of Health-Related Quality of Life assessment in the drug approval process
    • for the European Regulatory Issues on Quality of Life Assessment (ERIQA) Group
    • Chassany, O.; Sagnier, P.; Marquis, P.; Fullerton, S.; Aaronson, N. K.; for the European Regulatory Issues on Quality of Life Assessment (ERIQA) Group. (2001). Patient-reported outcomes: The example of health-related quality of life - A European guidance document for the improved integration of Health-Related Quality of Life assessment in the drug approval process. DIA Journal, 36, 209-238.
    • (2001) DIA Journal , vol.36 , pp. 209-238
    • Chassany, O.1    Sagnier, P.2    Marquis, P.3    Fullerton, S.4    Aaronson, N.K.5
  • 3
    • 77953575139 scopus 로고    scopus 로고
    • Patient-reported outcome measures: Use in medical product development to support labeling claims
    • Food and Drug Administration
    • Food and Drug Administration. (2009). Patient-reported outcome measures: Use in medical product development to support labeling claims. Federal Register, 74(35), 65132-65133.
    • (2009) Federal Register , vol.74 , Issue.35 , pp. 65132-65133
  • 4
    • 44049102537 scopus 로고    scopus 로고
    • Literature review of methods to translate health-related quality of life (HRQL) questionnaires for use in multinational clinical trials
    • 18179659 10.1111/j.1524-4733.2007.00292.x
    • Acquadro, C.; Conway, K.; Hareendran, A.; Aaronson, N. K. (2008). Literature review of methods to translate health-related quality of life (HRQL) questionnaires for use in multinational clinical trials. Value Health, 11, 509-521.
    • (2008) Value Health , vol.11 , pp. 509-521
    • Acquadro, C.1    Conway, K.2    Hareendran, A.3    Aaronson, N.K.4
  • 5
    • 84897387658 scopus 로고    scopus 로고
    • Translatability Assessment
    • C. Acquadro K. Conway C. Giroudet I. Mear (eds) MAPI Institute Lyon
    • Conway, K. (2012). Translatability Assessment. In C. Acquadro, K. Conway, C. Giroudet, & I. Mear (Eds.), Linguistic validation manual for health outcome assessments (pp. 127-132). Lyon: MAPI Institute.
    • (2012) Linguistic Validation Manual for Health Outcome Assessments , pp. 127-132
    • Conway, K.1
  • 6
    • 40849086620 scopus 로고    scopus 로고
    • Development and validation of the Overactive Bladder Satisfaction (OAB-S) Questionnaire
    • 17565727 10.1002/nau.20455
    • Piault, E.; Evans, C. J.; Espindle, D.; Kopp, Z.; Brubaker, L.; Abrams, P. (2008). Development and validation of the Overactive Bladder Satisfaction (OAB-S) Questionnaire. Neurourology and Urodynamics, 27(3), 179-190.
    • (2008) Neurourology and Urodynamics , vol.27 , Issue.3 , pp. 179-190
    • Piault, E.1    Evans, C.J.2    Espindle, D.3    Kopp, Z.4    Brubaker, L.5    Abrams, P.6
  • 7
    • 16344380219 scopus 로고    scopus 로고
    • Simultaneous development of the pediatric GERD caregiver impact questionnaire (PGCIQ) in American English and American Spanish
    • 10.1186/1477-7525-3-5
    • Kim, J.; Keininger, D. L.; Becker, S.; Crawley, J. A. (2005). Simultaneous development of the pediatric GERD caregiver impact questionnaire (PGCIQ) in American English and American Spanish. Health and Quality of Life Outcomes, 14(3), 5.
    • (2005) Health and Quality of Life Outcomes , vol.14 , Issue.3 , pp. 5
    • Kim, J.1    Keininger, D.L.2    Becker, S.3    Crawley, J.A.4
  • 8
    • 0343236007 scopus 로고    scopus 로고
    • Creating a new disease-specific health status measure for congestive heart failure: A prototype for instrument development in the current era
    • Spertus, J.; Green, P.; Conway, K.; Uzun, V. (1998). Creating a new disease-specific health status measure for congestive heart failure: A prototype for instrument development in the current era. Quality of Life Newsletter, 20, 9-10.
    • (1998) Quality of Life Newsletter , vol.20 , pp. 9-10
    • Spertus, J.1    Green, P.2    Conway, K.3    Uzun, V.4
  • 9
    • 84857081883 scopus 로고    scopus 로고
    • Development and psychometric evaluation of a new patient-reported outcome instrument measuring the functional impact of insomnia
    • 21505882 10.1007/s11136-011-9885-8
    • Bell, C.; McLeod, L. D.; Nelson, L. M.; Fehnel, S. E.; Zografos, L. J.; Bowers, B. (2011). Development and psychometric evaluation of a new patient-reported outcome instrument measuring the functional impact of insomnia. Quality of Life Research, 20(9), 1457-1468.
    • (2011) Quality of Life Research , vol.20 , Issue.9 , pp. 1457-1468
    • Bell, C.1    McLeod, L.D.2    Nelson, L.M.3    Fehnel, S.E.4    Zografos, L.J.5    Bowers, B.6
  • 10
    • 84875278564 scopus 로고    scopus 로고
    • Enhancing cross-cultural appropriateness for newly developed patient-reported outcome (PRO) instruments: The use of translatability assessment
    • Conway, K.; Patrick, D. L.; Gauchon, T.; Acquadro, C. (2010). Enhancing cross-cultural appropriateness for newly developed patient-reported outcome (PRO) instruments: The use of translatability assessment. Patient-Reported Outcomes Newsletter, 44, 9-12.
    • (2010) Patient-Reported Outcomes Newsletter , vol.44 , pp. 9-12
    • Conway, K.1    Patrick, D.L.2    Gauchon, T.3    Acquadro, C.4
  • 12
    • 79952248130 scopus 로고    scopus 로고
    • Measurement properties of a multicultural weight-specific quality-of-life instrument for children and adolescents
    • 3040311 20820926 10.1007/s11136-010-9735-0
    • Morales, L. S.; Edwards, T. C.; Flores, Y.; Barr, L.; Patrick, D. L. (2011). Measurement properties of a multicultural weight-specific quality-of-life instrument for children and adolescents. Quality of Life Research, 20(2), 215-224.
    • (2011) Quality of Life Research , vol.20 , Issue.2 , pp. 215-224
    • Morales, L.S.1    Edwards, T.C.2    Flores, Y.3    Barr, L.4    Patrick, D.L.5
  • 13
    • 11244339645 scopus 로고    scopus 로고
    • Brand name translation: Language constraints, product attributes, and consumer perceptions in east and Southeast Asia
    • 10.1509/jimk.10.2.29.19534
    • Hong, F. C.; Pecotich, A.; Shultz, C. J. (2002). Brand name translation: Language constraints, product attributes, and consumer perceptions in east and Southeast Asia. Journal of International Marketing, 10(2), 29-45.
    • (2002) Journal of International Marketing , vol.10 , Issue.2 , pp. 29-45
    • Hong, F.C.1    Pecotich, A.2    Shultz, C.J.3
  • 14
    • 84897456631 scopus 로고    scopus 로고
    • Name Development
    • Brand Institute Accessed February 7, 2013
    • Brand Institute (2013). Name Development. Linguistic screening. http://www.brandinstitute.com/services-ND-linguistic.asp. Accessed February 7, 2013.
    • (2013) Linguistic Screening
  • 15
    • 84897457275 scopus 로고    scopus 로고
    • Sony History Accessed February 7, 2013.
    • Sony History (2013). Establishing Tokyo Tsushin Kogyo. http://www.sony.net/SonyInfo/CorporateInfo/History/history.html. Accessed February 7, 2013.
    • (2013) Establishing Tokyo Tsushin Kogyo
  • 17
    • 17144423549 scopus 로고    scopus 로고
    • Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation
    • ISPOR Task Force for Translation and Cultural Adaptation 15804318 10.1111/j.1524-4733.2005.04054.x
    • Wild, D.; Grove, A.; Martin, M.; Eremenco, S.; McElroy, S.; Verjee-Lorenz, A.; et al. (2005). Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for patient-reported outcomes (PRO) measures: Report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value Health, 8(2), 94-104.
    • (2005) Value Health , vol.8 , Issue.2 , pp. 94-104
    • Wild, D.1    Grove, A.2    Martin, M.3    Eremenco, S.4    McElroy, S.5    Verjee-Lorenz, A.6    Erikson, P.7


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.