메뉴 건너뛰기




Volumn 2, Issue , 2003, Pages 27-45

Translation, ideology and creativity

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84884775489     PISSN: 03042294     EISSN: 22955739     Source Type: Journal    
DOI: 10.52034/LANSTTS.V2I.74     Document Type: Article
Times cited : (17)

References (46)
  • 4
    • 0001069333 scopus 로고
    • Signs Taken for Wonders: Questions of Ambivalence and Authority under a Tree outside Delhi, May 1817
    • Bhabha, Homi K. (1985). “Signs Taken for Wonders: Questions of Ambivalence and Authority under a Tree outside Delhi, May 1817.” Critical Inquiry 12, 144-65.
    • (1985) Critical Inquiry , vol.12 , pp. 144-165
    • Bhabha, Homi K.1
  • 6
  • 13
    • 33846072702 scopus 로고
    • Polysystem Studies. Special issue
    • Even-Zohar, Itamar (1990). Polysystem Studies. Special issue. Poetics Today 11(1).
    • (1990) Poetics Today , vol.11 , Issue.1
    • Even-Zohar, Itamar1
  • 15
    • 0003887824 scopus 로고
    • ([1961]). (tr. Constance Farrington). New York: Grove Press
    • Fanon, Frantz (1966 [1961]). The Wretched of the Earth. (tr. Constance Farrington). New York: Grove Press.
    • (1966) The Wretched of the Earth
    • Fanon, Frantz1
  • 23
    • 70450204525 scopus 로고
    • Slauerhoff and `Po Tsju I’: Three Paradigms for the Study of Influence
    • Lefevere, André (1979). “Slauerhoff and `Po Tsju I’: Three Paradigms for the Study of Influence.” Tamkang Review 10, 67-77.
    • (1979) Tamkang Review , vol.10 , pp. 67-77
    • Lefevere, André1
  • 24
    • 85077541289 scopus 로고
    • Why Waste Our Time on Rewrites?” The Trouble with Interpretation and the Role of rewriting in an Alternative Paradigm
    • Th. Hermans (ed) (1985). London: Croom Helm
    • Lefevere, André (1985). “Why Waste Our Time on Rewrites?” The Trouble with Interpretation and the Role of rewriting in an Alternative Paradigm.” Th. Hermans (ed.) (1985). The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation. London: Croom Helm, 215-243.
    • (1985) The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation , pp. 215-243
    • Lefevere, André1
  • 25
    • 8344251365 scopus 로고
    • The Measure of Translation Effects
    • J. F. Graham (ed) (1985) Ithaca: Cornell University Press
    • Lewis, Philip E. 1985. “The Measure of Translation Effects.” J. F. Graham (ed.) (1985) Difference in Translation. Ithaca: Cornell University Press. 31-62.
    • (1985) Difference in Translation , pp. 31-62
    • Lewis, Philip E.1
  • 30
    • 0001966932 scopus 로고
    • Art as Technique
    • Translated by Lee T. Jemon & Marion J. Reis. Lincoln: University of Nebraska Press
    • Shklovsky, Victor (1965). “Art as Technique.” Russian Formalist Criticism: Four Essays. Translated by Lee T. Jemon & Marion J. Reis. Lincoln: University of Nebraska Press, 3-24.
    • (1965) Russian Formalist Criticism: Four Essays , pp. 3-24
    • Shklovsky, Victor1
  • 32
    • 0142196019 scopus 로고
    • On Difficulty
    • G. Steiner (1978). Oxford: Oxford University press
    • Steiner, George (1978). “On Difficulty.” G. Steiner (1978). On Difficulty and Other Essays. Oxford: Oxford University press, 18-47.
    • (1978) On Difficulty and Other Essays , pp. 18-47
    • Steiner, George1
  • 34
    • 84866264621 scopus 로고
    • Translation as a Force for Literary Revolution in the Twelfth-Century Shift from Epic to Romance
    • (-87)
    • Tymoczko, Maria (1986-87). “Translation as a Force for Literary Revolution in the Twelfth-Century Shift from Epic to Romance.” New Comparison 1, 1-16.
    • (1986) New Comparison , vol.1 , pp. 1-16
    • Tymoczko, Maria1
  • 35
    • 6944255574 scopus 로고
    • Berkeley & Los Angeles: University of California Press
    • Tymoczko, Maria (1994). The Irish “Ulysses”. Berkeley & Los Angeles: University of California Press.
    • (1994) The Irish “Ulysses”
    • Tymoczko, Maria1
  • 37
    • 85072402828 scopus 로고    scopus 로고
    • Post-colonial Writing and Literary Translation
    • (1999b). S. Bassnett & H. Trivedi (eds) London: Routledge
    • Tymoczko, Maria (1999b). “Post-colonial Writing and Literary Translation.” S. Bassnett & H. Trivedi (eds) (1999). Post-colonial Translation: Theory and Practice. London: Routledge, 19-40.
    • (1999) Post-colonial Translation: Theory and Practice , pp. 19-40
    • Tymoczko, Maria1
  • 38
    • 66949143567 scopus 로고    scopus 로고
    • Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial Fiction
    • S. Simon & P. St-Pierre (eds) (2000). Ottawa: University of Ottawa Press
    • Tymoczko, Maria (2000). “Translations of Themselves: The Contours of Postcolonial Fiction.” S. Simon & P. St-Pierre (eds) (2000). Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era. Ottawa: University of Ottawa Press, 147-63.
    • (2000) Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era , pp. 147-163
    • Tymoczko, Maria1
  • 39
    • 85080629124 scopus 로고    scopus 로고
    • Cultural Translation in Twentieth-Century Irish Literature
    • M. H. Mutran & L. P. Z. Izarra (eds) (2003). São Paolo: Universidade de São Paolo
    • Tymoczko, Maria (2003). “Cultural Translation in Twentieth-Century Irish Literature.” M. H. Mutran & L. P. Z. Izarra (eds) (2003). Kaleidoscopic Views of Ireland. São Paolo: Universidade de São Paolo, 189-223.
    • (2003) Kaleidoscopic Views of Ireland , pp. 189-223
    • Tymoczko, Maria1
  • 40
    • 85121928933 scopus 로고    scopus 로고
    • Special Issue. Language and Identity in Twentieth-Century Irish Culture
    • (eds)
    • Tymoczko, Maria & Colin Ireland (eds) (2003). Special Issue. Language and Identity in Twentieth-Century Irish Culture. Éire-Ireland 38(1-2).
    • (2003) Éire-Ireland , vol.38 , Issue.1-2
    • Tymoczko, Maria1    Ireland, Colin2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.