메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2010, Pages 108-117

Automatic evaluation method for machine translation using noun-phrase chunking

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

AUTOMATIC EVALUATION; EVALUATION EXPERIMENTS; HUMAN JUDGMENTS; MACHINE TRANSLATION SYSTEMS; MACHINE TRANSLATIONS; NOUN PHRASE;

EID: 84859985749     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (9)

References (17)
  • 2
    • 33748682610 scopus 로고    scopus 로고
    • Correlating automated and human assessments of machine translation quality
    • Deborah Coughlin. 2003. Correlating Automated and Human Assessments of Machine Translation Quality. In Proc. of MT Summit IX, 63-70.
    • (2003) Proc. of MT Summit IX , pp. 63-70
    • Coughlin, D.1
  • 3
    • 77950899640 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic evaluation of machine translation based on recursive acquisition of an intuitive common parts continuum
    • Hiroshi Echizen-ya and Kenji Araki. 2007. Automatic Evaluation of Machine Translation based on Recursive Acquisition of an Intuitive Common Parts Continuum. In Proc. of MT Summit XII, 151-158.
    • (2007) Proc. of MT Summit XII , pp. 151-158
    • Echizen-Ya, H.1    Araki, K.2
  • 5
    • 84876788916 scopus 로고    scopus 로고
    • Rule based machine translation combined with statistical post editor for japanese to english patent translation
    • Terumasa Ehara. 2007. Rule Based Machine Translation Combined with Statistical Post Editor for Japanese to English Patent Translation. In Proc. of MT Summit XII Workshop on Patent Translation, 13-18.
    • (2007) Proc. of MT Summit XII Workshop on Patent Translation , pp. 13-18
    • Ehara, T.1
  • 7
    • 33644583448 scopus 로고    scopus 로고
    • A novel string-to-string distance measure with applications to machine translation evaluation
    • Gregor Leusch, Nicola Ueffing and Hermann Ney. 2003. A Novel String-to-String Distance Measure with Applications to Machine Translation Evaluation. In Proc. of MT Summit IX, 240-247.
    • (2003) Proc. of MT Summit IX , pp. 240-247
    • Leusch, G.1    Ueffing, N.2    Ney, H.3
  • 8
    • 85149140250 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic evaluation of machine translation quality using longest common subsequence and skip-bigram statistics
    • Chin-Yew Lin and Franz Josef Och. 2004. Automatic Evaluation of Machine Translation Quality Using Longest Common Subsequence and Skip-Bigram Statistics. In Proc. of ACL'04, 606-613.
    • (2004) Proc. of ACL'04 , pp. 606-613
    • Lin, C.-Y.1    Och, F.J.2
  • 9
    • 70449091123 scopus 로고    scopus 로고
    • BLEUÂTRE: Flattening syntactic dependencies for MT evaluation
    • Dennis N. Mehay and Chris Brew. 2007. BLEUÂTRE: Flattening Syntactic Dependencies for MT Evaluation. In Proc. of MT Summit XII, 122-131.
    • (2007) Proc. of MT Summit XII , pp. 122-131
    • Mehay, D.N.1    Brew, C.2
  • 10
    • 77956332366 scopus 로고    scopus 로고
    • GLEU: Automatic evaluation of sentence-level fluency
    • Andrew Mutton, Mark Dras, Stephen Wan and Robert Dale. 2007. GLEU: Automatic Evaluation of Sentence-Level Fluency. In Proc. of ACL'07, 344-351.
    • (2007) Proc. of ACL'07 , pp. 344-351
    • Mutton, A.1    Dras, M.2    Wan, S.3    Dale, R.4
  • 13
    • 85133336275 scopus 로고    scopus 로고
    • BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation
    • Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward and Wei-Jing Zhu. 2002. BLEU: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation. In Proc. of ACL'02, 311-318.
    • (2002) Proc. of ACL'02 , pp. 311-318
    • Papineni, K.1    Roukos, S.2    Ward, T.3    Zhu, W.-J.4
  • 15
    • 85043116988 scopus 로고    scopus 로고
    • Shallow parsing with conditional random fields
    • Fei Sha and Fernando Pereira. 2003. Shallow Parsing with Conditional Random Fields. In Proc. of HLT-NAACL 2003, 134-141.
    • (2003) Proc. of HLT-NAACL 2003 , pp. 134-141
    • Sha, F.1    Pereira, F.2
  • 16
    • 0343860719 scopus 로고
    • A new quantitative quality measure for machine translation systems
    • Keh-Yih Su, Ming-Wen Wu and Jing-Shin Chang. 1992. A New Quantitative Quality Measure for Machine Translation Systems. In Proc. of GOLING' 92, 433-439.
    • (1992) Proc. of GOLING'92 , pp. 433-439
    • Su, K.-Y.1    Wu, M.-W.2    Chang, J.-S.3
  • 17
    • 85149142463 scopus 로고    scopus 로고
    • Reliable measures for aligning Japanese-English news articles and sentences
    • Masao Utiyama and Hitoshi Isahara. 2003. Reliable Measures for Aligning Japanese-English News Articles and Sentences. In Proc. of the ACL'03, pp.72-79.
    • (2003) Proc. of the ACL'03 , pp. 72-79
    • Utiyama, M.1    Isahara, H.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.