-
1
-
-
78649269712
-
Pros and cons of the pivot and transfer approaches in multilingual machine translation
-
Dan Maxwell, Klaus Schubert, and Toon Witkam, editors Foris appeared in Sergei Nirenburg, Harold Somers and Yorick Wilks (eds.) Readings in Machine Translation published by the MIT Press
-
Christian Boitet. 1988. Pros and cons of the pivot and transfer approaches in multilingual machine translation. In Dan Maxwell, Klaus Schubert, and Toon Witkam, editors, New Directions in Machine Translation. Foris. (appeared in Sergei Nirenburg, Harold Somers and Yorick Wilks (eds.) Readings in Machine Translation published by the MIT Press in 2003).
-
(1988)
New Directions in Machine Translation
-
-
Boitet, C.1
-
2
-
-
85044611587
-
The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation
-
Peter F. Brown, Stephen A. Della Pietra, Vincent J. Della Pietra, and Robert L. Mercer. 1993. The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation. Computational Linguistics, 19(2):263-311.
-
(1993)
Computational Linguistics
, vol.19
, Issue.2
, pp. 263-311
-
-
Brown, P.F.1
Della Pietra, S.A.2
Della Pietra, V.J.3
Mercer, R.L.4
-
3
-
-
84858388469
-
Improved statistical machine translation using paraphrases
-
Chris Callison-Burch, Philipp Koehn, and Miles Osborne. 2006a. Improved statistical machine translation using paraphrases. In NAACL.
-
(2006)
NAACL
-
-
Callison-Burch, C.1
Koehn, P.2
Osborne, M.3
-
4
-
-
84893361786
-
Re-evaluating the role of BLEU in machine translation research
-
Chris Callison-Burch, Miles Osborne, and Philipp Koehn. 2006b. Re-evaluating the role of BLEU in machine translation research. In EACL.
-
(2006)
EACL
-
-
Callison-Burch, C.1
Osborne, M.2
Koehn, P.3
-
6
-
-
0034799969
-
Improving cross language information retrieval with triangulated translation
-
Tim Gollins and Mark Sanderson. 2001. Improving cross language information retrieval with triangulated translation. In SIGIR.
-
(2001)
SIGIR
-
-
Gollins, T.1
Sanderson, M.2
-
7
-
-
85009288201
-
Interlingua based statistical machine translation
-
Manuel Kauers, Stephan Vogel, Christian Fügen, and Alex Waibel. 2002. Interlingua based statistical machine translation. In ICSLP.
-
(2002)
ICSLP
-
-
Kauers, M.1
Vogel, S.2
Fügen, C.3
Waibel, A.4
-
8
-
-
85120085499
-
Manual and automatic evaluation of machine translation between European Languages
-
New York City, June. Association for Computational Linguistics
-
Philipp Koehn and Christof Monz. 2006. Manual and automatic evaluation of machine translation between european languages. In Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation, pages 102-121, New York City, June. Association for Computational Linguistics.
-
(2006)
Proceedings on the Workshop on Statistical Machine Translation
, pp. 102-121
-
-
Koehn, P.1
Monz, C.2
-
9
-
-
85118138826
-
Statistical phrase-based translation
-
Philipp Koehn, Franz Josef Och, and Daniel Marcu. 2003. Statistical phrase-based translation. In HLT-NAACL.
-
(2003)
HLT-NAACL
-
-
Koehn, P.1
Och, F.J.2
Marcu, D.3
-
10
-
-
85074737010
-
Edinburgh system description for the 2005 IWSLT speech translation evaluation
-
Philipp Koehn, Amittai Axelrod, Alexandra Birch Mayne, Chris Callison-Burch, Miles Osborne, and David Talbot. 2005. Edinburgh system description for the 2005 IWSLT speech translation evaluation. In IWSLT.
-
(2005)
IWSLT
-
-
Koehn, P.1
Axelrod, A.2
Mayne, A.B.3
Callison-Burch, C.4
Osborne, M.5
Talbot, D.6
-
11
-
-
33745200026
-
Pharaoh: A beam search decoder for phrase-based statistical machine translation models
-
Philipp Koehn. 2004. Pharaoh: a beam search decoder for phrase-based statistical machine translation models. In AMTA.
-
(2004)
AMTA
-
-
Koehn, P.1
-
12
-
-
44949230930
-
Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation
-
Philipp Koehn. 2005. Europarl: A parallel corpus for statistical machine translation. In MT Summit.
-
(2005)
MT Summit
-
-
Koehn, P.1
-
13
-
-
33646401340
-
Improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora
-
DOI 10.1162/089120105775299168
-
Dragos Stefan Munteanu and Daniel Marcu. 2005. Improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora. Computational Linguistics, 31(4):477-504. (Pubitemid 43677932)
-
(2005)
Computational Linguistics
, vol.31
, Issue.4
, pp. 477-504
-
-
Munteanu, D.S.1
Marcu, D.2
-
14
-
-
84858381980
-
A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle
-
appeared in Sergei Nirenburg, Harold Somers and Yorick Wilks (eds.) Readings in Machine Translation published by the MIT Press
-
Makoto Nagao. 1981. A framework of a mechanical translation between Japanese and English by analogy principle. In the International NATO Symposium on Artificial and Human Intelligence. (appeared in Sergei Nirenburg, Harold Somers and Yorick Wilks (eds.) Readings in Machine Translation published by the MIT Press in 2003).
-
(1981)
The International NATO Symposium on Artificial and Human Intelligence
-
-
Nagao, M.1
-
15
-
-
26844490383
-
Statistical machine translation with scarce resources using morpho-syntactic information
-
DOI 10.1162/089120104323093285
-
Sonja Nießen and Hermann Ney. 2004. Statistical machine translation with scarce resources using morphosyntactic information. Computational Linguistics, 30(2):181-204. (Pubitemid 41461848)
-
(2004)
Computational Linguistics
, vol.30
, Issue.2
, pp. 181-204
-
-
Niessen, S.1
Ney, H.2
-
16
-
-
85101305674
-
Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation
-
Franz Josef Och and Hermann Ney. 2002. Discriminative training and maximum entropy models for statistical machine translation. In ACL.
-
(2002)
ACL
-
-
Och, F.J.1
Ney, H.2
-
17
-
-
0042879653
-
A systematic comparison of various statistical alignment models
-
DOI 10.1162/089120103321337421
-
Franz Josef Och and Hermann Ney. 2003. A systematic comparison of various statistical alignment models. Computational Linguistics, 29(1):19-51. (Pubitemid 37049767)
-
(2003)
Computational Linguistics
, vol.29
, Issue.1
, pp. 19-51
-
-
Och, F.J.1
Ney, H.2
-
18
-
-
22944469345
-
The alignment template approach to statistical machine translation
-
DOI 10.1162/0891201042544884
-
Franz Josef Och and Hermann Ney. 2004. The alignment template approach to statistical machine translation. Computational Linguistics, 30(4):417-449. (Pubitemid 41399543)
-
(2004)
Computational Linguistics
, vol.30
, Issue.4
, pp. 417-449
-
-
Och, F.J.1
Ney, H.2
-
19
-
-
24044443000
-
A smorgasbord of features for statistical machine translation
-
Franz Josef Och, Daniel Gildea, Sanjeev Khudanpur, Anoop Sarkar, Kenji Yamada, Alex Fraser, Shankar Kumar, Libin Shen, David Smith, Katherine Eng, Viren Jain, Zhen Jin, and Dragomir Radev. 2004. A smorgasbord of features for statistical machine translation. In HLT-NAACL.
-
(2004)
HLT-NAACL
-
-
Och, F.J.1
Gildea, D.2
Khudanpur, S.3
Sarkar, A.4
Yamada, K.5
Fraser, A.6
Kumar, S.7
Shen, L.8
Smith, D.9
Eng, K.10
Jain, V.11
Jin, Z.12
Radev, D.13
-
20
-
-
85027132710
-
An efficient method for determining bilingual word classes
-
Franz Josef Och. 1999. An efficient method for determining bilingual word classes. In EACL.
-
(1999)
EACL
-
-
Och, F.J.1
-
21
-
-
84944098666
-
Minimum error rate training in statistical machine translation
-
Franz Josef Och. 2003. Minimum error rate training in statistical machine translation. In ACL.
-
(2003)
ACL
-
-
Och, F.J.1
-
22
-
-
85133336275
-
Bleu: A method for automatic evaluation of machine translation
-
Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, and Wei-Jing Zhu. 2002. BLEU: a method for automatic evaluation of machine translation. In ACL.
-
(2002)
ACL
-
-
Papineni, K.1
Roukos, S.2
Ward, T.3
Zhu, W.-J.4
-
23
-
-
0345376175
-
The Web as a Parallel Corpus
-
DOI 10.1162/089120103322711578
-
Philip Resnik and Noah A. Smith. 2003. The web as a parallel corpus. Computational Linguistics, 29(3):349-380. (Pubitemid 37449712)
-
(2003)
Computational Linguistics
, vol.29
, Issue.3
, pp. 349-380
-
-
Resnik, P.1
Smith, N.A.2
-
24
-
-
41149090667
-
Inducing translation lexicons via diverse similarity measures and bridge languages
-
Charles Schafer and David Yarowsky. 2002. Inducing translation lexicons via diverse similarity measures and bridge languages. In CoNLL.
-
(2002)
CoNLL
-
-
Schafer, C.1
Yarowsky, D.2
-
25
-
-
84858413521
-
Implicitness as a guiding principle in machine translation
-
Klaus Schubert. 1988. Implicitness as a guiding principle in machine translation. In COLING.
-
(1988)
COLING
-
-
Schubert, K.1
-
26
-
-
84891308106
-
SRILM - An extensible language modeling toolkit
-
Andreas Stolcke. 2002. SRILM - an extensible language modeling toolkit. In ICSLP.
-
(2002)
ICSLP
-
-
Stolcke, A.1
-
27
-
-
85149142463
-
Reliable measures for aligning Japanese-English news articles and sentences
-
Masao Utiyama and Hitoshi Isahara. 2003. Reliable measures for aligning Japanese-English news articles and sentences. In ACL, pages 72-79.
-
(2003)
ACL
, pp. 72-79
-
-
Utiyama, M.1
Isahara, H.2
-
28
-
-
54249122764
-
Word alignment for languages with scarce resources using bilingual corpora of other language pairs
-
Haifeng Wang, Hua Wu, and Zhanyi Liu. 2006. Word alignment for languages with scarce resources using bilingual corpora of other language pairs. In COLING/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions.
-
(2006)
COLING/ACL 2006 Main Conference Poster Sessions
-
-
Wang, H.1
Wu, H.2
Liu, Z.3
|