-
1
-
-
84863875626
-
Impact of controlled language on translation quality and post-editing in a statistical machine translation environment
-
Copenhagen, Denmark, 10-14 September
-
• Aikawa, Takako et al (2007). “Impact of Controlled Language on Translation Quality and Post-Editing in a Statistical Machine Translation Environment”. In Proceedings of the MT Summit XI. Copenhagen, Denmark, 10-14 September. 1-7.
-
(2007)
Proceedings of the MT Summit XI
, pp. 1-7
-
-
Aikawa, T.1
-
6
-
-
79957242177
-
Exploring user acceptance of machine translation output: A recipient evaluation
-
Dorothy Kenny and Kyongjoo Ryou (Eds) (2007. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing
-
• Bowker, Lynne and Ehgoetz, Melissa (2007). “Exploring User Acceptance of Machine Translation Output: A Recipient Evaluation”. Dorothy Kenny and Kyongjoo Ryou (Eds) (2007). Across Boundaries: International Perspectives on Translation. Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Publishing, 209-224.
-
(2007)
Across Boundaries: International Perspectives on Translation
, pp. 209-224
-
-
Bowker, L.1
Ehgoetz, M.2
-
8
-
-
33748682610
-
Correlating automated and human assessments of machine translation evaluation
-
New Orleans. Online at: consulted 03.09.2007
-
• Coughlin, Deborah (2003). “Correlating Automated and Human Assessments of Machine Translation Evaluation”. In Online Proceedings of the MT Summit IX (2003). New Orleans. Online at: http://www.amtaweb.org/summit/MTSummit/papers.html (consulted 03.09.2007).
-
(2003)
Online Proceedings of the MT Summit IX (2003)
-
-
Coughlin, D.1
-
9
-
-
0345555494
-
A hands-on study of the reliability and coherence of evaluation metrics
-
Las Palmas, Canary Islands, 27 May 2002. Online at: consulted 15.08.2007
-
• Dabbadie, Marianne et al (2002). “A Hands-On Study of the Reliability and Coherence of Evaluation Metrics”. In Proceedings of LREC 2002 (Language Resources and Evaluation Conference). Las Palmas, Canary Islands, 27 May 2002. 8-16. Online at: http://mt-archive.info/LREC-2002-Dabbadie-2.pdf (consulted 15.08.2007).
-
(2002)
Proceedings of LREC 2002 (Language Resources and Evaluation Conference)
, pp. 8-16
-
-
Dabbadie, M.1
-
11
-
-
84928464014
-
Toward a methodology for the evaluation of machine assisted translation systems
-
• Dyson, Mary and Hannah, Jean (1987). “Toward a Methodology for the Evaluation of Machine Assisted Translation Systems”. Computers and Translation 2(3), 163-176.
-
(1987)
Computers and Translation
, vol.2
, Issue.3
, pp. 163-176
-
-
Dyson, M.1
Hannah, J.2
-
12
-
-
84977926236
-
Assessing human and automated quality judgments in the French MT-evaluation campaign CESTA
-
Copenhagen, Denmark. 10-14 September
-
• Hamon, Olivier et al (2007). “Assessing Human and Automated Quality Judgments in the French MT-Evaluation Campaign CESTA”. In Proceedings of Machine Translation Summit XI. Copenhagen, Denmark. 10-14 September. 231-238.
-
(2007)
Proceedings of Machine Translation Summit XI
, pp. 231-238
-
-
Hamon, O.1
-
14
-
-
25144479877
-
FEMTI: Creating and using a framework for MT evaluation
-
23-27 September, New Orleans. Online at: consulted 03.09.2007
-
• King, Margaret, Popescu-Belis, Andrei and Hovy, Eduard (2003). “FEMTI: Creating and Using a Framework for MT Evaluation”. In Proceedings of Machine Translation Summit IX, 23-27 September, New Orleans. 224-231. Online at: http://www.amtaweb.org/summit/MTSummit/papers.html (consulted 03.09.2007)
-
(2003)
Proceedings of Machine Translation Summit IX
, pp. 224-231
-
-
King, M.1
Popescu-Belis, A.2
Hovy, E.3
-
17
-
-
18844458737
-
Controlled language for multilingual machine translation
-
13-17 September. Kent Ridge Digital Labs, Singapore. Online at: consulted 18.12.2007
-
• Mitamura, Teruko (1999). “Controlled Language for Multilingual Machine Translation”. In Proceedings of Machine Translation Summit VII. 13-17 September. Kent Ridge Digital Labs, Singapore. 46-52. Online at: www.lti.cs.cmu.edu/Research/Kant/PDF/MTSummit99.pdf (consulted 18.12.2007)
-
(1999)
Proceedings of Machine Translation Summit VII
, pp. 46-52
-
-
Mitamura, T.1
-
20
-
-
33644603824
-
Methodologies for measuring the correlations between post-editing effort and machine text translatability
-
—
-
• — (2005). “Methodologies for Measuring the Correlations between Post-Editing Effort and Machine Text Translatability”. In Machine Translation 19(1), 37-58.
-
(2005)
Machine Translation
, vol.19
, Issue.1
, pp. 37-58
-
-
-
22
-
-
85071804124
-
The problem with machine translation
-
Bowker, L. et al eds Manchester: St. Jerome
-
• Schäler, Reinhard (1998). “The Problem with Machine Translation”. In Bowker, L. et al (eds) Unity in Diversity: Recent Trends in Translation Studies. Manchester: St. Jerome, 151-156.
-
(1998)
Unity in Diversity: Recent Trends in Translation Studies
, pp. 151-156
-
-
Schäler, R.1
-
23
-
-
33644601156
-
Post-editing Service for Machine Translation Users at the European Commission
-
London: Aslib
-
• Senez, Dorothy (1998). “Post-editing Service for Machine Translation Users at the European Commission”. In Proceedings of Translating and the Computer 20. London: Aslib.
-
(1998)
Proceedings of Translating and the Computer 20
-
-
Senez, D.1
-
24
-
-
33644600012
-
Translatability checker: A tool to help decide whether to use MT
-
Maegaard, B. ed 18-22 September. Santiago de Compostela, Spain
-
• Underwood, Nancy and Jongejan, Bart (2001). “Translatability Checker: A Tool to Help Decide Whether to Use MT”. In Maegaard, B. (ed.) Proceedings of the MT Summit VII: Machine Translation in the Information Age. 18-22 September. Santiago de Compostela, Spain, 363-368.
-
(2001)
Proceedings of the MT Summit VII: Machine Translation in the Information Age
, pp. 363-368
-
-
Underwood, N.1
Jongejan, B.2
-
26
-
-
84857623162
-
How to evaluate machine translation
-
Somers, H. ed Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins
-
• White, John (2003). “How to Evaluate Machine Translation”. In Somers, H. (ed.) Computers and Translation: A Translator’s Guide. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. 211-244.
-
(2003)
Computers and Translation: A Translator’S Guide
, pp. 211-244
-
-
White, J.1
|