메뉴 건너뛰기




Volumn 48, Issue , 2004, Pages 187-204

What happens to a unique itemsa in learners' translations? a Theoriesa and a conceptsa as a challenge for novices' views on "good translation

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 66949158620     PISSN: 09297316     EISSN: None     Source Type: Book Series    
DOI: 10.1075/btl.48.16kuj     Document Type: Article
Times cited : (12)

References (29)
  • 1
    • 8744264420 scopus 로고
    • From 'is' to 'ought': Laws, norms and strategies in translation studies
    • Chesterman, Andrew (1993a). From 'is' to 'ought': Laws, norms and strategies in translation studies. Target, 5(1), 1-20.
    • (1993) Target , vol.5 , Issue.1 , pp. 1-20
    • Chesterman, A.1
  • 2
    • 84989372481 scopus 로고
    • Translation as theory
    • Chesterman, Andrew (1993b). Translation as theory. Kaantäjä, 3, 1.
    • (1993) Kaantäj , vol.3 , pp. 1
    • Chesterman, A.1
  • 3
    • 77952222246 scopus 로고    scopus 로고
    • Untypical frequencies in translated language: A corpus-based study on a literary corpus of translated and non-translated finnish
    • this volume). In A. Mauranen & P. Kujamäki (Eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Eskola, Sari (this volume). Untypical Frequencies in Translated Language: A Corpus-Based Study on a Literary Corpus of Translated and Non-Translated Finnish. In A. Mauranen & P. Kujamäki (Eds.), Translation Universals-Do They Exist? Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    • Translation Universals-do They Exist?
    • Eskola, S.1
  • 4
    • 0002977456 scopus 로고
    • Scenes-and-frames semantics
    • A. Zampolli (Ed.), . Amsterdam: N. Holland
    • Fillmore, Charles J. (1977). Scenes-and-frames semantics. In A. Zampolli (Ed.), Linguistic Structures Processing (pp. 55-88). Amsterdam: N. Holland.
    • (1977) Linguistic Structures Processing , pp. 55-88
    • Fillmore, C.J.1
  • 5
    • 85106732891 scopus 로고
    • [Dictionary of Contemporary Finnish]. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus
    • Haarala, Risto et al. (1990-1994). Suomen kielen perussanakirja [Dictionary of Contemporary Finnish]. Vol. 1-3. Helsinki: Kotimaisten kielten tutkimuskeskus.
    • (1990) Suomen Kielen Perussanakirja , vol.1-3
    • Haarala, R.1
  • 6
    • 85105807205 scopus 로고
    • Interferenz als naturbedingtes Rezeptionsdefizit: Ein Beitrag aus translatologischer Sicht
    • H. Schmidt (Ed.), . Leipzig: Enzyklopädie
    • Holz-Mänttäri, Justa (1989). Interferenz als naturbedingtes Rezeptionsdefizit: Ein Beitrag aus translatologischer Sicht. In H. Schmidt (Ed.), Interferenz in der Translation (pp. 129-134). Leipzig: Enzyklopädie.
    • (1989) Interferenz in der Translation , pp. 129-134
    • Holz-Mänttäri, J.1
  • 7
    • 84859517976 scopus 로고
    • Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen: Ein Plädoyer für eine Propädeutik des Übersetzens
    • Hönig, Hans G. (1988). Übersetzen lernt man nicht durch Übersetzen: Ein Plädoyer für eine Propädeutik des Übersetzens. Fremdsprachen lehren und lernen, 17, 154-167.
    • (1988) Fremdsprachen Lehren und Lernen , vol.17 , pp. 154-167
    • Hönig, H.G.1
  • 11
    • 23544432012 scopus 로고
    • Automatised processes in professional vs. Non-professional translation: A think-aloud protocol study
    • S. Tirkkonen-Condit (Ed.), Selected Papers of the TRANSIF Seminar, Savonlinna 1988 . Tübingen: Gunter Narr
    • Jaaskelaïnen, Riitta, & Tirkkonen-Condit, Sonja (1991). Automatised processes in professional vs. non-professional translation: A think-aloud protocol study. In S. Tirkkonen-Condit (Ed.), Empirical Research on Translation and Intercultural Studies. Selected Papers of the TRANSIF Seminar, Savonlinna 1988 (pp. 89-109). Tübingen: Gunter Narr.
    • (1991) Empirical Research on Translation and Intercultural Studies , pp. 89-109
    • Jaaskelaïnen, R.1    Tirkkonen-Condit, S.2
  • 13
    • 85106675228 scopus 로고    scopus 로고
    • Capture the screen! Screen recording applications as a method of data collection and as a pedagogical tool in translation class]. Paper presented at the KÄTU 2003 Translation Studies Symposium, April 4-5, 2003, Turku
    • Kujamäki, Pekka (2003). Kaappaa kaannösprosessi! Naÿtönkaappausohjelmistot aineistonkeruumenetelmänä ja kaantämisen opetuksen ja tutkimuksen työkaluna [Capture the screen! Screen recording applications as a method of data collection and as a pedagogical tool in translation class]. Paper presented at the KÄTU 2003 Translation Studies Symposium, April 4-5, 2003, Turku.
    • (2003) Kaappaa Kaannösprosessi! Naÿtönkaappausohjelmistot Aineistonkeruumenetelmänä Ja Kaantämisen Opetuksen Ja Tutkimuksen Työkaluna
    • Kujamäki, P.1
  • 15
    • 85105776750 scopus 로고    scopus 로고
    • Types of creative translating
    • A. Chesterman, N. Gallardo San Salvador. & Y. Gambier (Eds.), Granada 1998 . Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Kussmaul, Paul (2000b). Types of creative translating. In A. Chesterman, N. Gallardo San Salvador. & Y. Gambier (Eds.), Translation in Context: Selected Contributions fromt the EST Congress, Granada 1998 (pp. 117-126). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    • (2000) Translation in Context: Selected Contributions Fromt the Est Congress , pp. 117-126
    • Kussmaul, P.1
  • 16
    • 84866884868 scopus 로고
    • Zur Genese und Entwicklung von Übersetzungskompetenz
    • Lörscher, Wolfgang (1987). Zur Genese und Entwicklung von Übersetzungskompetenz. TextconText, 2, 193-215.
    • (1987) TextconText , vol.2 , pp. 193-215
    • Lörscher, W.1
  • 18
    • 38549090922 scopus 로고    scopus 로고
    • Corpora, universals and interference
    • this volume). In A. Mauranen & P. Kujamäki (Eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Mauranen, Anna (this volume). Corpora, Universals and Interference. In A. Mauranen & P. Kujamäki (Eds.), Translation Universals-Do They Exist? Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    • Translation Universals-do They Exist?
    • Mauranen, A.1
  • 19
    • 34547935670 scopus 로고    scopus 로고
    • Reporting that in translated English: Evidence for subconscious processes of explicitation?
    • Olohan, Maeve, & Baker, Mona (2000). Reporting that in translated English: Evidence for subconscious processes of explicitation? Across Languages and Cultures, 1(2), 141-158.
    • (2000) Across Languages and Cultures , vol.1 , Issue.2 , pp. 141-158
    • Olohan, M.1    Baker, M.2
  • 22
    • 85106705741 scopus 로고
    • A pilot study into an aspect of the translation process
    • Tirkkonen-Condit, Sonja (1987). A pilot study into an aspect of the translation process. Neuphilologische Mitteilungen, 88, 221-229.
    • (1987) Neuphilologische Mitteilungen , vol.88 , pp. 221-229
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 23
    • 85068838308 scopus 로고    scopus 로고
    • In search of translation universals: Non-equivalence or 'unique' items in a corpus test
    • Paper presented at, 28-30 April 2000, Manchester
    • Tirkkonen-Condit, Sonja (2000). In search of translation universals: Non-equivalence or 'unique' items in a corpus test. Paper presented at the UMIST/UCL Research Models in Translation Studies Conference, 28-30 April 2000, Manchester.
    • (2000) The UMIST/UCL Research Models in Translation Studies Conference
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 24
    • 84937380773 scopus 로고    scopus 로고
    • Process research: State of the art and where to go next
    • Tirkkonen-Condit, Sonja (2002). Process research: State of the art and where to go next. Across Languages and Cultures, 3(1), 5-19.
    • (2002) Across Languages and Cultures , vol.3 , Issue.1 , pp. 5-19
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 25
    • 33750141591 scopus 로고    scopus 로고
    • Unique items-over-or under-represented in translated language?
    • this volume). In A. Mauranen & P. Kujamäki (Eds.), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
    • Tirkkonen-Condit, Sonja (this volume). Unique Items-Over-or Under-Represented in Translated Language? In A. Mauranen & P. Kujamäki (Eds.), Translation Universals-Do They Exist? Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
    • Translation Universals-do They Exist?
    • Tirkkonen-Condit, S.1
  • 26
    • 8344222326 scopus 로고
    • Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics
    • Toury, Gideon (1980). In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: Porter Institute for Poetics and Semiotics.
    • (1980) Search of a Theory of Translation
    • Toury, G.1
  • 27
    • 79953357604 scopus 로고
    • Experimentation in translation studies: Achievements, prospects and some pitfalls
    • S. Tirkkonen-Condit (Ed.), Savonlinna 1998 . Tübingen: Gunter Narr
    • Toury, Gideon (1991). Experimentation in translation studies: Achievements, prospects and some pitfalls. In S. Tirkkonen-Condit (Ed.), Empirical Research in Translation and Intercultural Studies: Selected papers of the TRANSIF Seminar, Savonlinna 1998 (pp. 45-66). Tübingen: Gunter Narr.
    • (1991) Empirical Research in Translation and Intercultural Studies: Selected Papers of the Transif Seminar , pp. 45-66
    • Toury, G.1
  • 29
    • 77954585661 scopus 로고
    • Die Szene hinter dem Text: 'scenesand-frames semantics'in der Übersetzung
    • M. Snell-Hornby (Ed.), . Tübingen: Francke
    • Vannerem, Mia, & Snell-Hornby, Mary (1986). Die Szene hinter dem Text: 'scenesand-frames semantics'in der Übersetzung. In M. Snell-Hornby (Ed.), Übersetzungswissenschaft: Eine Neuorientierung (pp. 184-205). Tübingen: Francke.
    • (1986) ÜBersetzungswissenschaft: Eine Neuorientierung , pp. 184-205
    • Vannerem, M.1    Snell-Hornby, M.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.