-
2
-
-
84894520998
-
Prague Czech-English Dependency Treebank: Syntactically annotated resources for machine translation
-
Čmejrek, M., Cuřín, J., Havelka, J., Hajič, J., & Kuboň, V. (2004). Prague Czech-English Dependency Treebank: Syntactically annotated resources for machine translation. In Proceedings of LREC 2004.
-
(2004)
Proceedings of LREC 2004
-
-
Cmejrek, M.1
-
3
-
-
16244398355
-
Automatic processing of multilingual medical terminology: Applications to thesaurus enrichment and cross-language information retrieval
-
Déjean, H., Gaussier, E., Renders, J.-M., & Sadat, F. (2005). Automatic processing of multilingual medical terminology: Applications to thesaurus enrichment and cross-language information retrieval. Artificial Intelligence in Medicine, 33(2), 111-124.
-
(2005)
Artificial Intelligence in Medicine
, vol.33
, Issue.2
, pp. 111-124
-
-
Déjean, H.1
-
4
-
-
33646074036
-
Automatic extraction of bilingual word pairs using inductive chain learning in various languages
-
5
-
H. Echizen-ya K. Araki Y. Momouchi 2006 Automatic extraction of bilingual word pairs using inductive chain learning in various languages Information Processing and Management 42 5 1294 1315
-
(2006)
Information Processing and Management
, vol.42
, pp. 1294-1315
-
-
Echizen-Ya, H.1
Araki, K.2
Momouchi, Y.3
-
5
-
-
61449140459
-
The Pangloss Mark III machine translation system
-
Frederking, R., Nirenburg, S., Farwell, D., Helmreich, S., Hovy, E., Knight, K., Beale, S., Domashnev, C., Attardo, D., Grannes, D., & Brown, R. (1994). The Pangloss Mark III machine translation system. In Proceedings of the 1st AMTA Conference.
-
(1994)
Proceedings of the 1st AMTA Conference
-
-
Frederking, R.1
Nirenburg, S.2
Farwell, D.3
Helmreich, S.4
Hovy, E.5
Knight, K.6
Beale, S.7
Domashnev, C.8
Attardo, D.9
Grannes, D.10
Brown, R.11
-
6
-
-
0036989457
-
Supporting access to large digital oral history archives
-
Gustman, S., Soergel, D., Oard, D. W., Byrne, W. J., Picheny, M., Ramabhadran, B., & Greenberg, D. (2002). Supporting access to large digital oral history archives. In Proceedings of JCDL 2002 (pp. 18-27).
-
(2002)
Proceedings of JCDL 2002
, pp. 18-27
-
-
Gustman, S.1
Soergel, D.2
Oard, D.W.3
Byrne, W.J.4
Picheny, M.5
Ramabhadran, B.6
Greenberg, D.7
-
7
-
-
0001845049
-
Extracting word correspondences from bilingual corpora based on word co-occurrence information
-
Kaji, H., & Aizono, T. (1996). Extracting word correspondences from bilingual corpora based on word co-occurrence information. In Proceedings of COLING 1996 (pp. 23-28).
-
(1996)
Proceedings of COLING 1996
, pp. 23-28
-
-
Kaji, H.1
Aizono, T.2
-
8
-
-
84863116640
-
Leveraging recurrent phrase structure in large-scale ontology translation
-
Murray, G. C., Dorr, B., Lin, J., Hajič, J., & Pecina, P. (2006a). Leveraging recurrent phrase structure in large-scale ontology translation. In Proceedings of EAMT 2006.
-
(2006)
Proceedings of EAMT 2006
-
-
Murray, G.C.1
-
9
-
-
36448976306
-
Leveraging reusability: Cost-effective lexical acquisition for large-scale ontology translation
-
Murray, G. C., Dorr, B., Lin, J., Hajič, J., & Pecina, P. (2006b). Leveraging reusability: Cost-effective lexical acquisition for large-scale ontology translation. In Proceedings of COLING/ACL 2006 (pp. 945-952).
-
(2006)
Proceedings of COLING/ACL 2006
, pp. 945-952
-
-
Murray, G.C.1
-
11
-
-
85133336275
-
BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation
-
Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., & Zhu, W.-J. (2002). BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation. In Proceedings of ACL 2002 (pp. 311-318).
-
(2002)
Proceedings of ACL 2002
, pp. 311-318
-
-
Papineni, K.1
Roukos, S.2
Ward, T.3
Zhu, W.-J.4
-
12
-
-
85147461288
-
Automatic identification of word translations from unrelated English and German Corpora
-
Rapp, R. (1999). Automatic identification of word translations from unrelated English and German Corpora. In Proceedings of ACL 1999 (pp. 519-526).
-
(1999)
Proceedings of ACL 1999
, pp. 519-526
-
-
Rapp, R.1
-
13
-
-
61449162464
-
Multilingual authoring through an artificial language
-
Sabarís, M., Alonso, J., Dafonte, C., & Arcay, B. (2001). Multilingual authoring through an artificial language. In Proceedings of MT Summit VIII.
-
(2001)
Proceedings of MT Summit VIII
-
-
Sabarís, M.1
-
14
-
-
1542317641
-
Enhancing cross-language information retrieval by an automatic acquisition of bilingual terminology from comparable corpora
-
Sadat, F., Yoshikawa, M., & Uemura, S. (2003). Enhancing cross-language information retrieval by an automatic acquisition of bilingual terminology from comparable corpora. In Proceedings of SIGIR 2003 (pp. 397-398).
-
(2003)
Proceedings of SIGIR 2003
, pp. 397-398
-
-
Sadat, F.1
Yoshikawa, M.2
Uemura, S.3
-
15
-
-
58049178981
-
-
Technical Report LAMP-TR-126/CS-TR-4755/UMIACS-TR-2005-58, University of Maryland, College Park
-
Snover, M., Dorr, B. J., Schwartz, R., Makhoul, J., Micciulla, L., & Weischedel, R. (2005). A study of translation error rate with targeted human annotation. Technical Report LAMP-TR-126/CS-TR-4755/UMIACS-TR-2005-58, University of Maryland, College Park.
-
(2005)
A Study of Translation Error Rate with Targeted Human Annotation
-
-
Snover, M.1
Dorr, B.J.2
Schwartz, R.3
Makhoul, J.4
Micciulla, L.5
Weischedel, R.6
-
16
-
-
0001008598
-
Extraction of lexical translations from non-aligned corpora
-
Tanaka, K., & Iwasaki, H. (1996). Extraction of lexical translations from non-aligned corpora. In Proceedings of COLING 1996 (pp. 580-585).
-
(1996)
Proceedings of COLING 1996
, pp. 580-585
-
-
Tanaka, K.1
Iwasaki, H.2
-
17
-
-
61449133505
-
-
USC USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education
-
USC. (2006). USC Shoah Foundation Institute for Visual History and Education.
-
(2006)
-
-
|