-
1
-
-
39449088910
-
-
Retrieved January 23, 2008, from
-
Abaitua, J. (1996). List of sentences for MT evaluation. Retrieved January 23, 2008, from http://paginaspersonales.deusto.es/abaitua/konzeptu/ta/ eurotst.htm
-
(1996)
List of sentences for MT evaluation
-
-
Abaitua, J.1
-
2
-
-
85105876575
-
-
Allen, J. (2003). Post-editing. In H. Somers (Ed.), Computers and translation: A translators guide (pp. 297-317), Benjamins Translation Library. Amsterdam: John Benjamins.
-
Allen, J. (2003). Post-editing. In H. Somers (Ed.), Computers and translation: A translators guide (pp. 297-317), Benjamins Translation Library. Amsterdam: John Benjamins.
-
-
-
-
3
-
-
39449137240
-
Machine translation as a tool in second language learning
-
Anderson, D.D. (1995). Machine translation as a tool in second language learning. CALICO, 13(1), 68-97.
-
(1995)
CALICO
, vol.13
, Issue.1
, pp. 68-97
-
-
Anderson, D.D.1
-
4
-
-
39449103422
-
Computer-assisted translation and the modern languages curriculum
-
Ball, R.V. (1989). Computer-assisted translation and the modern languages curriculum. The CTISS File, 8, 52-55.
-
(1989)
The CTISS File
, vol.8
, pp. 52-55
-
-
Ball, R.V.1
-
6
-
-
39449087419
-
-
th EAMT Workshop Teaching Machine Translation (pp. 131-136). Retrieved January 23, 2008, from http://www.mt-archive.info≠ EAMT-2002-TOC.htm
-
th EAMT Workshop Teaching Machine Translation (pp. 131-136). Retrieved January 23, 2008, from http://www.mt-archive.info≠ EAMT-2002-TOC.htm
-
-
-
-
8
-
-
0000915670
-
Explicit and implicit negative feedback: An empirical study of linguistic generalisations
-
Carroll, S., & Swain, M. (1993). Explicit and implicit negative feedback: An empirical study of linguistic generalisations. Studies in Second Language Acquisition, 15(3), 357-386.
-
(1993)
Studies in Second Language Acquisition
, vol.15
, Issue.3
, pp. 357-386
-
-
Carroll, S.1
Swain, M.2
-
10
-
-
39449121164
-
The ALPS computer-assisted translation system in an academic environment
-
C. Picken Ed, London: Aslib
-
Corness, P. (1985). The ALPS computer-assisted translation system in an academic environment. In C. Picken (Ed.), Translating and the computer 7 (pp. 118-127). London: Aslib.
-
(1985)
Translating and the computer 7
, pp. 118-127
-
-
Corness, P.1
-
11
-
-
39449098231
-
-
Corness, P. (1988). MT in the university environment. In Proceedings of AURA Conference in Brussels (pp. 47-61).
-
Corness, P. (1988). MT in the university environment. In Proceedings of AURA Conference in Brussels (pp. 47-61).
-
-
-
-
12
-
-
0032092276
-
-
Dagneaux, E., Denness, S., & Granger, S. (1998). Computer-aided error analysis. System. An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 26(2), 163-174.
-
Dagneaux, E., Denness, S., & Granger, S. (1998). Computer-aided error analysis. System. An International Journal of Educational Technology and Applied Linguistics, 26(2), 163-174.
-
-
-
-
13
-
-
39449120279
-
Computerized translation managers as teaching aids
-
C. Dollerup & V. Appel (Eds, New Horizons pp, Amsterdam: John Benjamins
-
DeCesaris, J.A. (1995). Computerized translation managers as teaching aids. In C. Dollerup & V. Appel (Eds.), Teaching Translation and Interpreting 3: New Horizons (pp. 263-269). Amsterdam: John Benjamins.
-
(1995)
Teaching Translation and Interpreting 3
, pp. 263-269
-
-
DeCesaris, J.A.1
-
15
-
-
21344484292
-
Conscious raising and noticing through focus on form: Grammar task performance versus formal instruction
-
Fotos, S. (1993). Conscious raising and noticing through focus on form: Grammar task performance versus formal instruction. Applied Linguistics, 14(4), 385-407.
-
(1993)
Applied Linguistics
, vol.14
, Issue.4
, pp. 385-407
-
-
Fotos, S.1
-
16
-
-
39449111095
-
Machine translation
-
W. Brierley & I.R. Kemble Eds, Chichester: Ellis Horwood Limited
-
French, R.J. (1991). Machine translation. In W. Brierley & I.R. Kemble (Eds.), Computers as a tool in language learning. Chichester: Ellis Horwood Limited.
-
(1991)
Computers as a tool in language learning
-
-
French, R.J.1
-
17
-
-
0004246859
-
-
Granger, S, Ed, London: Longman
-
Granger, S., (Ed.). (1998). Learner English on computer. London: Longman.
-
(1998)
Learner English on computer
-
-
-
18
-
-
84857582714
-
An experiment in MT post-editing by a class of intermediate/advanced French majors
-
May, Budapest, Hungary
-
th Annual Conference, Budapest, Hungary.
-
(2005)
th Annual Conference
-
-
Kliffer, M.D.1
-
19
-
-
84937182290
-
A web-based resource to improve translation skills
-
La Torre, M.D. (1999). A web-based resource to improve translation skills. ReCALL, 11(3), 41-49.
-
(1999)
ReCALL
, vol.11
, Issue.3
, pp. 41-49
-
-
La Torre, M.D.1
-
20
-
-
84933479937
-
Machine translation in a modern languages curriculum
-
Lewis, D. (1997). Machine translation in a modern languages curriculum. Computer Assisted Language Learning, 10, 255-271.
-
(1997)
Computer Assisted Language Learning
, vol.10
, pp. 255-271
-
-
Lewis, D.1
-
21
-
-
0001701735
-
The role of linguistic environment in second language acquisition
-
W.C. Ritchie & T.K. Bhatia Eds, San Diego, CA: Academic Press
-
Long, M.H. (1996). The role of linguistic environment in second language acquisition. In W.C. Ritchie & T.K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 413-468). San Diego, CA: Academic Press.
-
(1996)
Handbook of second language acquisition
, pp. 413-468
-
-
Long, M.H.1
-
23
-
-
84937309114
-
Doing it backwards: Using translation software to teach target language grammaticality
-
Richmond, I.M. (1994). Doing it backwards: Using translation software to teach target language grammaticality. CALL, 7(1), 65-78.
-
(1994)
CALL
, vol.7
, Issue.1
, pp. 65-78
-
-
Richmond, I.M.1
-
25
-
-
39449137915
-
Learning a foreign language through machine translation: Focusing on sentence stems and collocations
-
May, San Antonio, US
-
Shei, C-C., & Pain, H. (2001, May). Learning a foreign language through machine translation: Focusing on sentence stems and collocations. AI-ED Workshop on CALL: Implementing Intelligent Language Tutoring Systems, San Antonio, US.
-
(2001)
AI-ED Workshop on CALL: Implementing Intelligent Language Tutoring Systems
-
-
Shei, C.-C.1
Pain, H.2
-
26
-
-
39449087993
-
-
Shei, C-C. (2002a). Combining translation into the second language and second language learning: An integrated computational approach. PhD thesis. University of Edinburgh.
-
Shei, C-C. (2002a). Combining translation into the second language and second language learning: An integrated computational approach. PhD thesis. University of Edinburgh.
-
-
-
-
27
-
-
39449116430
-
Teaching MT through pre-editing: Three case studies
-
Retrieved January 23, 2008, from
-
th EAMT Workshop Teaching Machine Translation (pp. 89-98). Retrieved January 23, 2008, from http://www.mt-archiveinfo≠EAMT-2002-TOC.htm
-
(2002)
th EAMT Workshop Teaching Machine Translation
, pp. 89-98
-
-
Shei, C.-C.1
-
29
-
-
84858857836
-
MT in the classroom
-
H. Somers Ed, Amsterdam: John Benjamins
-
Somers, H.L. (2003). MT in the classroom. In H. Somers (Ed.), Computers and translation: A translator's guide (pp. 319-340). Amsterdam: John Benjamins.
-
(2003)
Computers and translation: A translator's guide
, pp. 319-340
-
-
Somers, H.L.1
-
31
-
-
0000644452
-
Positive evidence and preemption
-
Trahey, M., & White, L. (1993). Positive evidence and preemption. Studies in Second Language Acquisition, 15(2), 181-204.
-
(1993)
Studies in Second Language Acquisition
, vol.15
, Issue.2
, pp. 181-204
-
-
Trahey, M.1
White, L.2
-
32
-
-
0005693576
-
Gaijin: A bootstrapping approach to example-based machine translation
-
Tsigov Chark, Bulgaria
-
Veale, T., & Way, A. (1997). Gaijin: A bootstrapping approach to example-based machine translation. International Conference, Recent Advances in Natural Language Processing, Tsigov Chark, Bulgaria, 239-244.
-
(1997)
International Conference, Recent Advances in Natural Language Processing
, pp. 239-244
-
-
Veale, T.1
Way, A.2
-
33
-
-
84925543581
-
Post-editing Systran - A challenge for commission translation
-
OPOCE: European Commission
-
Wagner, E. (1985). Post-editing Systran - A challenge for commission translation. Terminologie et Traduction 3. OPOCE: European Commission.
-
(1985)
Terminologie et Traduction
, pp. 3
-
-
Wagner, E.1
|