메뉴 건너뛰기




Volumn 3123, Issue , 2004, Pages 61-69

The use of a structural n-gram language model in generation-heavy hybrid machine translation

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

COMPUTER AIDED LANGUAGE TRANSLATION; NATURAL LANGUAGE PROCESSING SYSTEMS; TRANSLATION (LANGUAGES);

EID: 35048826742     PISSN: 03029743     EISSN: 16113349     Source Type: Book Series    
DOI: 10.1007/978-3-540-27823-8_7     Document Type: Article
Times cited : (14)

References (26)
  • 3
    • 0842291383 scopus 로고    scopus 로고
    • Generating Word Lattices from Abstract Meaning Representation
    • Information Science Institute, University of Southern California
    • Langkilde, I., Knight, K,: Generating Word Lattices from Abstract Meaning Representation. Technical report, Information Science Institute, University of Southern California (1998)
    • (1998) Technical Report
    • Langkilde, I.1    Knight, K.2
  • 5
    • 2342636469 scopus 로고    scopus 로고
    • Hybrid Natural Language Generation from Lexical Conceptual Structures
    • Habash, N., Dorr, B., Traum, D.: Hybrid Natural Language Generation from Lexical Conceptual Structures. Machine Translation 17 (2003)
    • (2003) Machine Translation , vol.17
    • Habash, N.1    Dorr, B.2    Traum, D.3
  • 7
    • 0031366914 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical parsing with a context-free grammar and word statistics
    • Providence, RI, AAAI Press/MIT Press
    • Chamiak, E.: Statistical parsing with a context-free grammar and word statistics. In: Proceedings of the AAAI, Providence, RI, AAAI Press/MIT Press (1997) 598-603
    • (1997) Proceedings of the AAAI , pp. 598-603
    • Chamiak, E.1
  • 19
    • 35048855410 scopus 로고    scopus 로고
    • Generation of Noun-Noun Compounds in the Spanish-English Machine Translation System SPANAM
    • Santiago de Compostela, Spain
    • Aymerich, J.: Generation of Noun-Noun Compounds in the Spanish-English Machine Translation System SPANAM. In: Proceedings of the Eighth Machine Translation Summit (MT SUMMIT VIII), Santiago de Compostela, Spain (2001)
    • (2001) Proceedings of the Eighth Machine Translation Summit (MT SUMMIT VIII)
    • Aymerich, J.1
  • 21
    • 0141524308 scopus 로고    scopus 로고
    • Bleu: A Method for Automatic Evaluation of Machine Translation
    • IBM Research Division, Yorktown Heights, NY
    • Papineni, K., Roukos, S., Ward, T., Zhu, W.: Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation. Technical Report RC22176(W0109-022), IBM Research Division, Yorktown Heights, NY (2001)
    • (2001) Technical Report RC22176(W0109-022)
    • Papineni, K.1    Roukos, S.2    Ward, T.3    Zhu, W.4
  • 24
    • 35048861212 scopus 로고    scopus 로고
    • UN Parallel Text (Spanish-English)
    • Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania
    • Graff, D.: UN Parallel Text (Spanish-English), LDC Catalog No.: LDC94T4A (1994) Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania.
    • LDC Catalog No.: LDC94T4A (1994)
    • Graff, D.1
  • 26
    • 35048826084 scopus 로고    scopus 로고
    • Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania
    • Jinxi, X.: UN Parallel Text (Arabic-English), LDC Catalog No.: LDC2002E15 (2002) Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania.
    • (2002) UN Parallel Text (Arabic-English) , vol.15 , pp. 2002
    • Jinxi, X.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.