-
1
-
-
0141615557
-
Base noun phrase translation using Web data and the EM algorithm
-
Y. Cao and H. Li. 2002. Base noun phrase translation using Web data and the EM algorithm. In Proc. 19th COLING, pages 127-133.
-
(2002)
Proc. 19th COLING
, pp. 127-133
-
-
Cao, Y.1
Li, H.2
-
2
-
-
0042270425
-
Japanese/english cross-language information retrieval: Exploration of query translation and transliteration
-
A. Fujii and T. Ishikawa. 2001. Japanese/english cross-language information retrieval: Exploration of query translation and transliteration. Computers and the Humanities, 35(4):389-420.
-
(2001)
Computers and the Humanities
, vol.35
, Issue.4
, pp. 389-420
-
-
Fujii, A.1
Ishikawa, T.2
-
3
-
-
85149104264
-
An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts
-
P. Fung and L. Y. Yee. 1998. An IR approach for translating new words from nonparallel, comparable texts. In Proc. 17th COLING and 36th ACL, pages 414-420.
-
(1998)
Proc. 17th COLING and 36th ACL
, pp. 414-420
-
-
Fung, P.1
Yee, L. Y.2
-
4
-
-
80053267981
-
Mining key phrase translations from web corpora
-
F. Huang, Y. Zhang, and S. Vogel. 2005. Mining key phrase translations from web corpora. In Proc. HLT/EMNLP, pages 483-490.
-
(2005)
Proc. HLT/EMNLP
, pp. 483-490
-
-
Huang, F.1
Zhang, Y.2
Vogel, S.3
-
6
-
-
26444483878
-
Lexical knowledge acquisition
-
R. Dale, H. Moisl, and H. Somers, editors, chapter 24, pages Marcel Dekker Inc
-
Y. Matsumoto and T. Utsuro. 2000. Lexical knowledge acquisition. In R. Dale, H. Moisl, and H. Somers, editors, Handbook of Natural Language Processing, chapter 24, pages 563-610. Marcel Dekker Inc.
-
(2000)
Handbook of Natural Language Processing
, pp. 563-610
-
-
Matsumoto, Y.1
Utsuro, T.2
-
8
-
-
33645979923
-
Automatic extraction of englishkorean translations for constituents of technical terms
-
J. Oh and K. Choi. 2005. Automatic extraction of englishkorean translations for constituents of technical terms. In Proc. 2nd IJCNLP, pages 450-461.
-
(2005)
Proc. 2nd IJCNLP
, pp. 450-461
-
-
Oh, J.1
Choi, K.2
-
9
-
-
85147461288
-
Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora
-
R. Rapp. 1999. Automatic identification of word translations from unrelated English and German corpora. In Proc. 37th ACL, pages 519-526.
-
(1999)
Proc. 37th ACL
, pp. 519-526
-
-
Rapp, R.1
-
10
-
-
33750567107
-
Automatic collection of related terms from the web
-
S. Sato and Y. Sasaki. 2003. Automatic collection of related terms from the web. In Proc. 41st ACL, pages 121-124.
-
(2003)
Proc. 41st ACL
, pp. 121-124
-
-
Sato, S.1
Sasaki, Y.2
-
11
-
-
84857586863
-
Translation selection for japanese-english noun-noun compounds
-
T. Tanaka and T. Baldwin. 2003. Translation selection for japanese-english noun-noun compounds. In Proc. Machine Translation Summit IX, pages 378-85.
-
(2003)
Proc. Machine Translation Summit IX
, pp. 378-385
-
-
Tanaka, T.1
Baldwin, T.2
-
12
-
-
33845578254
-
Effect of domain-specific corpus in compositional translation estimation for technical terms
-
M. Tonoike, M. Kida, T. Takagi, Y. Sasaki, T. Utsuro, and S. Sato. 2005. Effect of domain-specific corpus in compositional translation estimation for technical terms. In Proc. 2nd IJCNLP, Companion Volume, pages 116-121.
-
(2005)
Proc. 2nd IJCNLP, Companion Volume
, pp. 116-121
-
-
Tonoike, M.1
Kida, M.2
Takagi, T.3
Sasaki, Y.4
Utsuro, T.5
Sato, S.6
|