메뉴 건너뛰기




Volumn 5, Issue 3, 2006, Pages 185-208

A machine transliteration model based on correspondence between graphemes and phonemes

Author keywords

Grapheme and phoneme; Information retrieval; Machine transliteration; Natural language processing

Indexed keywords

COMPUTATIONAL LINGUISTICS; COMPUTER AIDED LANGUAGE TRANSLATION; INFORMATION RETRIEVAL; LEARNING SYSTEMS; MATHEMATICAL MODELS; SEMANTICS;

EID: 33846623181     PISSN: 15300226     EISSN: 15583430     Source Type: Journal    
DOI: 10.1145/1194936.1194938     Document Type: Conference Paper
Times cited : (23)

References (36)
  • 1
    • 0002676017 scopus 로고    scopus 로고
    • Lazy learning: Special issue editorial
    • AHA, D. W. 1997. Lazy learning: Special issue editorial. Artificial Intelligence Review 11, 710.
    • (1997) Artificial Intelligence Review , vol.11 , pp. 710
    • AHA, D.W.1
  • 3
    • 85149102009 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating named entities using monolingual and bilingual resources
    • AL-ONAIZAN, Y. AND KNIGHT, K. 2002. Translating named entities using monolingual and bilingual resources. In Proceedings of ACL 2002. 400-408.
    • (2002) Proceedings of ACL 2002 , pp. 400-408
    • AL-ONAIZAN, Y.1    KNIGHT, K.2
  • 4
    • 0002652285 scopus 로고    scopus 로고
    • A maximum entropy approach to natural language processing
    • BERGER, A. L., PIETRA, S. D., AND PIETRA, V. J. D. 1996. A maximum entropy approach to natural language processing. Computational Linguistics 22, 1, 39-71.
    • (1996) Computational Linguistics , vol.22 , Issue.1 , pp. 39-71
    • BERGER, A.L.1    PIETRA, S.D.2    PIETRA, V.J.D.3
  • 5
    • 24344447683 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving back-transliteration by combining information sources
    • BILAC, S. AND TANAKA, H. 2004. Improving back-transliteration by combining information sources. In Proceedings of IJCNLP 2004. 542-547.
    • (2004) Proceedings of IJCNLP 2004 , pp. 542-547
    • BILAC, S.1    TANAKA, H.2
  • 6
    • 33846590635 scopus 로고    scopus 로고
    • BREEN, J. 2003. EDICT Japanese/English dictionary .le. the Electronic Dictionary Research and Development Group, Monash University.
    • BREEN, J. 2003. EDICT Japanese/English dictionary .le. the Electronic Dictionary Research and Development Group, Monash University.
  • 12
    • 0015600423 scopus 로고
    • The Viterbi algorithm
    • FORNEY, G. D. 1973. The Viterbi algorithm. In Proceedings of the IEEE. Vol. 61. 268-278.
    • (1973) Proceedings of the IEEE , vol.61 , pp. 268-278
    • FORNEY, G.D.1
  • 13
    • 0042270425 scopus 로고    scopus 로고
    • Japanese/English cross-language information retrieval: Exploration of query translation and transliteration
    • FUJII, A. AND TETSUYA, I. 2001. Japanese/English cross-language information retrieval: Exploration of query translation and transliteration. Computers and the Humanities 35, 4, 389-420.
    • (2001) Computers and the Humanities , vol.35 , Issue.4 , pp. 389-420
    • FUJII, A.1    TETSUYA, I.2
  • 14
    • 26044465661 scopus 로고    scopus 로고
    • Transliteration considering context information based on the maximum entropy method
    • GOTO, I., KATO, N., URATANI, N., AND EHARA, T. 2003. Transliteration considering context information based on the maximum entropy method. In Proceedings of MT-Summit IX. 125-132.
    • (2003) Proceedings of MT-Summit IX , pp. 125-132
    • GOTO, I.1    KATO, N.2    URATANI, N.3    EHARA, T.4
  • 19
    • 26044445383 scopus 로고    scopus 로고
    • Pronunciation unit based automatic English-Korean transliteration model using neural network
    • KIM, J. J., LEE, J. S., AND CHOI, K. S. 1999. Pronunciation unit based automatic English-Korean transliteration model using neural network. In Proceedings of Korea Cognitive Science Association. 247-252.
    • (1999) Proceedings of Korea Cognitive Science Association , pp. 247-252
    • KIM, J.J.1    LEE, J.S.2    CHOI, K.S.3
  • 21
    • 33846646133 scopus 로고
    • KOREA MINISTRY OF CULTURE & TOURISM, standard conversion rules
    • KOREA MINISTRY OF CULTURE & TOURISM. 1995. English to Korean standard conversion rules.
    • (1995) English to Korean
  • 22
    • 33846639380 scopus 로고    scopus 로고
    • Generating paired transliterated-cognates using multiple pronunciation characteristics from web corpora
    • KUO, J.-S. AND YANG, Y.-K. 2004. Generating paired transliterated-cognates using multiple pronunciation characteristics from web corpora. In Proceedings of PACLIC 18. 275-282.
    • (2004) Proceedings of PACLIC 18 , pp. 275-282
    • KUO, J.-S.1    YANG, Y.-K.2
  • 24
    • 0142036389 scopus 로고    scopus 로고
    • English to Korean statistical transliteration for information retrieval
    • LEE, J. S. AND CHOI, K. S. 1998. English to Korean statistical transliteration for information retrieval. Computer Processing of Oriental Languages 12, 1, 17-37.
    • (1998) Computer Processing of Oriental Languages , vol.12 , Issue.1 , pp. 17-37
    • LEE, J.S.1    CHOI, K.S.2
  • 25
    • 85149114440 scopus 로고    scopus 로고
    • A joint source-channel model for machine transliteration
    • LI, H., ZHANG, M., AND SU, J. 2004. A joint source-channel model for machine transliteration. In Proceedings. of ACL 2004. 160-167.
    • (2004) Proceedings. of ACL 2004 , pp. 160-167
    • LI, H.1    ZHANG, M.2    SU, J.3
  • 31
    • 33846600531 scopus 로고    scopus 로고
    • PARK, Y, CHOI, K.-S, KIM, J, AND KIM, Y. 1996. Development of the data collection Ver. 2.0 (KTSET 2.0) for Korean information retrieval studies. In Proceedings of Special Interest Group on Artificial Intelligence of Korea Information Science Society Spring Conference. 59-65
    • PARK, Y., CHOI, K.-S., KIM, J., AND KIM, Y. 1996. Development of the data collection Ver. 2.0 (KTSET 2.0) for Korean information retrieval studies. In Proceedings of Special Interest Group on Artificial Intelligence of Korea Information Science Society Spring Conference. 59-65.
  • 32
    • 33744584654 scopus 로고
    • Induction of decision trees
    • QUINLAN, J. R. 1986. Induction of decision trees. Machine Learning 1, 81-106.
    • (1986) Machine Learning , vol.1 , pp. 81-106
    • QUINLAN, J.R.1
  • 35
    • 84937375195 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic extraction of translational Japanese-Katakana and English word pairs from bilingual corpora
    • TSUJII, K. 2002. Automatic extraction of translational Japanese-Katakana and English word pairs from bilingual corpora. International Journal of Computer Processing of Oriental Languages 15, 3, 261-279.
    • (2002) International Journal of Computer Processing of Oriental Languages , vol.15 , Issue.3 , pp. 261-279
    • TSUJII, K.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.