메뉴 건너뛰기




Volumn 19, Issue 1, 2005, Pages 1-36

Controlled translation in an example-based environment: What do automatic evaluation metrics tell us?

Author keywords

Controlled translation; Evaluation; Example based MT; Marker Hypothesis

Indexed keywords

ALGORITHMS; COMPUTER PROGRAMMING LANGUAGES; EVALUATION; SPECIFICATIONS;

EID: 33644591892     PISSN: 09226567     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1007/s10590-005-1403-8     Document Type: Article
Times cited : (7)

References (60)
  • 7
    • 0344276028 scopus 로고    scopus 로고
    • Example-based incremental synchronous interpretation
    • W. Wahlster (ed.), Springer Verlag, Berlin
    • Block, H.-U.: 2000, 'Example-based incremental synchronous interpretation', In W. Wahlster (ed.) Verbmobil: Foundations of Speech-to-Speech Translation, Springer Verlag, Berlin, pp. 411-417.
    • (2000) Verbmobil: Foundations of Speech-to-speech Translation , pp. 411-417
    • Block, H.-U.1
  • 12
    • 0344276027 scopus 로고    scopus 로고
    • Carl, M., and A. Way (eds), Kluwer Academic Publishers, Dordrecht
    • Carl, M., and A. Way (eds): 2003, Recent Advances in Example-based Machine Translation, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht.
    • (2003) Recent Advances in Example-based Machine Translation
  • 13
    • 84925904093 scopus 로고
    • MÉTÉO: Un système opérationel pour la traduction automatique des bulletins météorologiques destinés au grand public
    • Chandioux, J.: 1976, 'MÉTÉO: un système opérationel pour la traduction automatique des bulletins météorologiques destinés au grand public [MÉTÉO: an operational system for the machine translation of weather bulletins aimed at the general public], META 21, 127-133.
    • (1976) META , vol.21 , pp. 127-133
    • Chandioux, J.1
  • 26
    • 0005653409 scopus 로고
    • The necessity of syntax markers. Two experiments with artificial languages
    • Green, T.R.G.: 1979, The necessity of syntax markers. Two experiments with artificial languages'. Journal of Verbal Learning and Behavior 18, 481-496.
    • (1979) Journal of Verbal Learning and Behavior , vol.18 , pp. 481-496
    • Green, T.R.G.1
  • 27
    • 0032155904 scopus 로고    scopus 로고
    • Learning translation templates from examples
    • Güvenir, H.A., and I. Cicekli: 1998, 'Learning translation templates from examples'. Information Systems 23, 353-363.
    • (1998) Information Systems , vol.23 , pp. 353-363
    • Güvenir, H.A.1    Cicekli, I.2
  • 28
    • 84957875510 scopus 로고    scopus 로고
    • Corpus-based learning of generalized parse tree rules for translation
    • G. McCalla (ed.) Springer Verlag, Berlin
    • Güvenir, H.A., and A. Tunç: 1996, 'Corpus-based Learning of Generalized Parse Tree Rules for Translation'. In G. McCalla (ed.) Advances in Artificial Intelligence, Springer Verlag, Berlin, pp. 121-132.
    • (1996) Advances in Artificial Intelligence , pp. 121-132
    • Güvenir, H.A.1    Tunç, A.2
  • 35
    • 84879967489 scopus 로고    scopus 로고
    • Controlled siemens documentary German and top-trans
    • last accessed 21 July, 2005
    • Lehrndorfer, A., and S. Schachtl: 1998, 'Controlled Siemens Documentary German and Top-Trans'. TC-Forum 3-98:T09. Available on-line at www.tcforum.org/topictr/tr9contr.htm, last accessed 21 July, 2005.
    • (1998) TC-forum , vol.3 , Issue.98
    • Lehrndorfer, A.1    Schachtl, S.2
  • 36
    • 85037334394 scopus 로고    scopus 로고
    • ORANGE: A method for evaluating automatic evaluation metrics for Machine Translation
    • Geneva, Switzerland
    • Lin, C-Y., and F.J. Och: 2004, 'ORANGE: A method for evaluating automatic evaluation metrics for Machine Translation'. In Coling, 20th International Conference on Computational Linguistics, Geneva, Switzerland, pp. 501-507.
    • (2004) Coling, 20th International Conference on Computational Linguistics , pp. 501-507
    • Lin, C.-Y.1    Och, F.J.2
  • 48
    • 33644593525 scopus 로고    scopus 로고
    • Preference mechanisms of the Multra Machine Translation system
    • B. Partee and P. Sgall (eds.), John Benjamins, Amsterdam
    • Sågvall Hein, A.: 1996, 'Preference mechanisms of the Multra Machine Translation system'. In B. Partee and P. Sgall (eds.) Discourse and Meaning. Papers in Honor of Eva Hajicova, John Benjamins, Amsterdam, pp. 321-333.
    • (1996) Discourse and Meaning. Papers in Honor of Eva Hajicova , pp. 321-333
    • Sågvall Hein, A.1
  • 55
    • 0005693576 scopus 로고    scopus 로고
    • Gaijin: A bootstrapping, template-driven approach to Example-based Machine Translation
    • Tzigov Chark, Bulgaria
    • Veale, T., and A. Way: 1997, 'Gaijin: A bootstrapping, template-driven approach to Example-based Machine Translation'. In International Conference, Recent Advances in Natural Language Processing, Tzigov Chark, Bulgaria, pp. 239-244.
    • (1997) International Conference, Recent Advances in Natural Language Processing , pp. 239-244
    • Veale, T.1    Way, A.2
  • 57
    • 0345016957 scopus 로고    scopus 로고
    • wEBMT: Developing and validating an Example-based Machine Translation system using the World Wide Web
    • Way, A., and N. Gough: 2003, 'wEBMT: Developing and validating an Example-based Machine Translation system using the World Wide Web'. Computational Linguistics 29, 421-457.
    • (2003) Computational Linguistics , vol.29 , pp. 421-457
    • Way, A.1    Gough, N.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.