메뉴 건너뛰기




Volumn 49, Issue 4, 2004, Pages 711-728

Ethics, aesthetics and décision: Literary translating in the wars of the Yugoslav succession

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 32644463577     PISSN: 00260452     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.7202/009777ar     Document Type: Article
Times cited : (31)

References (54)
  • 3
    • 79953516668 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation of Poetry and Poetic Prose
    • Singapore/New York/London, World Scientific
    • ALLÉN, S. (1999): Translation of Poetry and Poetic Prose, Proceedings of Nobel Symposium 110, Singapore/New York/London, World Scientific.
    • (1999) Proceedings of Nobel Symposium , vol.110
    • Allén, S.1
  • 5
    • 79953425524 scopus 로고    scopus 로고
    • The Weight of False History
    • LOVRENOVIĆ, I. and F. R. JONES (eds.), Special issue of Forum Bosnae
    • BANAC, I. (forthcoming): "The Weight of False History," in LOVRENOVIĆ, I. and F. R. JONES (eds.), Reconstruction and Deconstruction, Special issue of Forum Bosnae.
    • Reconstruction and Deconstruction
    • Banac, I.1
  • 6
    • 33845811632 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation and Trials of the Foreign
    • VENUTI, L. (ed.), The Translation Studies Reader, London, Routledge
    • BERMAN, A. (2000): "Translation and Trials of the Foreign," Source text first published 1985, Translated by Lawrence Venuti, in VENUTI, L. (ed.), The Translation Studies Reader, London, Routledge, p. 284-297.
    • (2000) Source Text First Published 1985,Translated by Lawrence Venuti , pp. 284-297
    • Berman, A.1
  • 8
    • 84862144144 scopus 로고    scopus 로고
    • Introduction: Writing, Rewriting and Translation: Through Constraint to Creativity
    • BOASE-BEIER, J. and M. HOLMAN eds, Manchester, St. Jerome
    • BOASE-BEIER, J. and M. HOLMAN (1999): "Introduction: Writing, Rewriting and Translation: Through Constraint to Creativity," in BOASE-BEIER, J. and M. HOLMAN (eds.), The Practices of Literary Translation, Manchester, St. Jerome.
    • (1999) The Practices of Literary Translation
    • Boase-Beier, J.1    Holman, M.2
  • 10
    • 79953456216 scopus 로고
    • The Road to Manjača
    • Translated by Francis R. Jones, In Rabia Ali and Lawrence Lifschutz, eds.: CT: Pamphleteer's Press
    • BOSNEVIĆ, O. (1993): The Road to Manjača, Translated by Francis R. Jones, In Rabia Ali and Lawrence Lifschutz, eds.: Why Bosnia? Writings on the Balkan War. Stony Creek, CT: Pamphleteer's Press.
    • (1993) Why Bosnia? Writings on the Balkan War. Stony Creek
    • Bosnević, O.1
  • 15
    • 85008756691 scopus 로고    scopus 로고
    • Towards a Macro-Polysystem Hypothesis
    • CHANG, N. F. (2000): "Towards a Macro-Polysystem Hypothesis," Perspectives: Studies in Translatology 8-2, p. 109-123.
    • (2000) Perspectives: Studies in Translatology , vol.8 , Issue.2 , pp. 109-123
    • Chang, N.F.1
  • 16
    • 79953457867 scopus 로고    scopus 로고
    • Paradigms and U.S. policymaking for Bosnia
    • Paper presented at the, Sarajevo
    • CIGAR, N. (1998): "Paradigms and U.S. policymaking for Bosnia (1992-1995)," Paper presented at the International Forum Conference on the Bosnian Paradigm, Sarajevo.
    • (1998) International Forum Conference on the Bosnian Paradigm
    • Cigar, N.1
  • 20
    • 78650805278 scopus 로고    scopus 로고
    • Translated by Francis R. Jones. With Afterwords by Rusmir Mahmutcehajic and Francis R. Jones, and graphics by Dževad Hozo, Source text originally published 1973, Sarajevo, Kuća bosanska
    • DIZDAR, M. (1999): Kameni spavač /Stone Sleeper, Translated by Francis R. Jones. With Afterwords by Rusmir Mahmutcehajic and Francis R. Jones, and graphics by Dževad Hozo, Source text originally published 1973, Sarajevo, Kuća bosanska.
    • (1999) Kameni Spavač /Stone Sleeper
    • Dizdar, M.1
  • 23
    • 9944250561 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained
    • Manchester, St. Jerome
    • HERMANS, T. (1999): "Translation in Systems: Descriptive and System-Oriented Approaches Explained," Translation Theories Explained, Manchester, St. Jerome.
    • (1999) Translation Theories Explained
    • Hermans, T.1
  • 25
    • 79953531149 scopus 로고
    • Poems by Ivan V. Lalić and Drago Štambuk
    • JONES, F. R. (1994): "Poems by Ivan V. Lalić and Drago Štambuk," Contemporary Criticism 16, p. 105-125.
    • (1994) Contemporary Criticism , vol.16 , pp. 105-125
    • Jones, F.R.1
  • 26
    • 79953512595 scopus 로고    scopus 로고
    • The Poet and the Ambassador: Communicating Mak Dizdar's Stone Sleeper
    • JONES, F. R. (2000): "The Poet and the Ambassador: Communicating Mak Dizdar's Stone Sleeper," Translation and Literature 9-1, p. 65-87.
    • (2000) Translation and Literature , vol.9 , Issue.1 , pp. 65-87
    • Jones, F.R.1
  • 27
    • 79953397765 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating spiritual space-time: Recreating Kameni spava?
    • BUTUROVIĆ, A. (ed.), Stone Speaker: Medieval Tombs, Landscape and Bosnian Identity in the Poetry of Mak Dizdar. New York, Palgrave
    • JONES, F. R. (2002): "Translating spiritual space-time: recreating Kameni spava? in English," Appendix, in BUTUROVIĆ, A. (ed.), Stone Speaker: Medieval Tombs, Landscape and Bosnian Identity in the Poetry of Mak Dizdar. New York, Palgrave, p. 165-180
    • (2002) English, Appendix , pp. 165-180
    • Jones, F.R.1
  • 30
    • 79953462880 scopus 로고
    • Bloody morning
    • Translated by Francis R. Jones, in ALI, R. and L. LIFSCHUTZ (eds.),, Stony Creek, CT, Pamphleteer's Press
    • LATIĆ, D. (1993): "Bloody morning," Translated by Francis R. Jones, in ALI, R. and L. LIFSCHUTZ (eds.), Why Bosnia? Writings on the Balkan War, Stony Creek, CT, Pamphleteer's Press, p. 114-115
    • (1993) Why Bosnia? Writings on the Balkan War , pp. 114-115
    • Latić, D.1
  • 31
    • 79953621860 scopus 로고    scopus 로고
    • Acculturating Bertolt Brecht
    • BASSNETT, S. and A. LEFEVERE eds, Clevedon, Multilingual Matters
    • LEFEVERE, A. (1998): "Acculturating Bertolt Brecht," in BASSNETT, S. and A. LEFEVERE (eds.), Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon, Multilingual Matters, p. 109-122.
    • (1998) Constructing Cultures: Essays on Literary Translation , pp. 109-122
    • Lefevere, A.1
  • 32
    • 79953520257 scopus 로고    scopus 로고
    • The Voices of Sarajevo's Night
    • (forthcoming) Translated by Maja Lovrenovi? and Robert Hudson, in LOVRENOVIC, I. and F. R. JONES (eds.)
    • LOVRENOVIĆ, I. (forthcoming): "The Voices of Sarajevo's Night," Translated by Maja Lovrenovi? and Robert Hudson, in LOVRENOVIC, I. and F. R. JONES (eds.), Reconstruction and Deconstruction, Special issue of Forum Bosnae.
    • Reconstruction and Deconstruction, Special Issue of Forum Bosnae
    • Lovrenović, I.1
  • 34
    • 79953342946 scopus 로고    scopus 로고
    • Translated by Slovenka Beus and Francis R. Jones, Ljubljana, Oslobodjenje International
    • MAHMUTĆEHAJIĆ, R. (1996): Living Bosnia, Translation of Živa Bosna, Translated by Slovenka Beus and Francis R. Jones, Ljubljana, Oslobodjenje International.
    • (1996) Living Bosnia, Translation of Živa Bosna
    • Mahmutćehajić, R.1
  • 35
    • 79953487915 scopus 로고    scopus 로고
    • The Pluriform South Slav Identity: Controversy and Destruction
    • (in press) LOVRENOVIĆ, I. and F. R. JONES (eds.),Special issue of Forum Bosnae
    • MIOČINOVIĆ, M. (in press): The Pluriform South Slav Identity: Controversy and Destruction, in LOVRENOVIĆ, I. and F. R. JONES (eds.), Reconstruction and Deconstruction, Special issue of Forum Bosnae.
    • Reconstruction and Deconstruction
    • Miočinović, M.1
  • 39
    • 79953459523 scopus 로고    scopus 로고
    • Collected Poems, Translated by Anne Pennington, revised and expanded by Francis R
    • London, Anvil
    • POPA, V. (1997): Collected Poems, Translated by Anne Pennington, revised and expanded by Francis R. Jones, with introduction by Ted Hughes, London, Anvil.
    • (1997) Jones, with Introduction by Ted Hughes
    • Popa, V.1
  • 40
    • 38549092920 scopus 로고    scopus 로고
    • Pour une Éthique du Traducteur
    • Presses de l'Université d'Ottawa, Artois / Ottawa, Artois Presses Université
    • PYM, A. (1997): "Pour une Éthique du Traducteur," Pédagogie de la Traduction, Artois / Ottawa, Artois Presses Université / Presses de l'Université d'Ottawa.
    • (1997) Pédagogie de la Traduction
    • Pym, A.1
  • 41
    • 0002041874 scopus 로고
    • RICHARDS, J. C. and R. SCHMIDT eds, Language and Communication, London, Longman
    • SCOLLON, S. and R. SCOLLON (1983): Face in interethnic communication, in RICHARDS, J. C. and R. SCHMIDT (eds.), Language and Communication, London, Longman.
    • (1983) Face in Interethnic Communication
    • Scollon, S.1    Scollon, R.2
  • 46
    • 33748504460 scopus 로고    scopus 로고
    • The Nature and Role of Norms in Translation, Revised version of 1978 article
    • VENUTI, L. (ed.), London, Roudedge
    • TOURY, G. (2000): "The Nature and Role of Norms in Translation," Revised version of 1978 article, VENUTI, L. (ed.), The Translation Studies Reader, London, Roudedge, p. 198-211.
    • (2000) The Translation Studies Reader , pp. 198-211
    • Toury, G.1
  • 49
    • 3843116328 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism.'
    • Manchester, St. Jerome
    • VON FLOTOW, L. (1997): "Translation and Gender: Translating in the 'Era of Feminism.'" Translation Theories Explained, Manchester, St. Jerome.
    • (1997) Translation Theories Explained
    • Von Flotow, L.1
  • 50
    • 2442612961 scopus 로고    scopus 로고
    • Making a Nation, Breaking a Nation: Literature and Cultural Politics in Yugoslavia
    • Stanford, CA, Stanford University Press
    • WACHTEL, A. B. (1998): "Making a Nation, Breaking a Nation: Literature and Cultural Politics in Yugoslavia," Cultural Memory in the Present, Stanford, CA, Stanford University Press.
    • (1998) Cultural Memory in the Present
    • Wachtel, A.B.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.