메뉴 건너뛰기




Volumn 39, Issue 1, 2005, Pages 91-108

Hybrid architectures for machine translation systems

Author keywords

Evaluation architecture; Machine Translation; MT architecture

Indexed keywords


EID: 25144459079     PISSN: 1574020X     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1007/s10579-005-2698-z     Document Type: Review
Times cited : (3)

References (35)
  • 1
    • 25144520899 scopus 로고    scopus 로고
    • Rapid development of translation tools: Application to persian and turkish
    • Amtrup J.W., Megerdoomian K., Zajac R. (2000) Rapid Development of Translation Tools: Application to Persian and Turkish. Proc. COLING.
    • (2000) Proc. COLING
    • Amtrup, J.W.1    Megerdoomian, K.2    Zajac, R.3
  • 2
    • 25144496000 scopus 로고    scopus 로고
    • The lexicographic approach: Sense indicators as candidates for transfer conditions
    • Atkins S., Bouillon P. (2002) The Lexicographic Approach: Sense Indicators as Candidates for Transfer Conditions. Proc. ISLE Workshop Pisa.
    • (2002) Proc. ISLE Workshop Pisa
    • Atkins, S.1    Bouillon, P.2
  • 3
    • 33745855231 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving machine translation quality with automatic named entity recognition
    • Budapest
    • Babych B., Hartley A. (2003) Improving Machine Translation Quality with Automatic Named Entity Recognition. Proc. EACL-EAMT, Budapest.
    • (2003) Proc. EACL-EAMT
    • Babych, B.1    Hartley, A.2
  • 7
    • 14544269759 scopus 로고    scopus 로고
    • Standards and best practice for multilingual computational Lexicons and MILE (the multilingual ISLE lexical entry)
    • Calzolari N., Bertagna F., Lenci A., Monachini M. (ed) (2002a) Standards and best practice for multilingual computational Lexicons and MILE (the Multilingual ISLE Lexical Entry). ISLE-Report 2002.
    • (2002) ISLE-Report 2002
    • Calzolari, N.1    Bertagna, F.2    Lenci, A.3    Monachini, M.4
  • 8
    • 25144450030 scopus 로고    scopus 로고
    • Standards & best practice for multilingual computational lexicons: ISLE MILE and more
    • Gran Canaria
    • Calzolari N. Grishman R., Palmer M. (2002b). Standards & Best Practice for Multilingual computational lexicons: ISLE MILE and More. Proc. LREC 2002, Gran Canaria.
    • (2002) Proc. LREC 2002
    • Calzolari, N.1    Grishman, R.2    Palmer, M.3
  • 10
    • 33748682610 scopus 로고    scopus 로고
    • Correlating automated and human assessments of machine translation quality
    • New Orleans
    • Coughlin D. (2003) Correlating Automated and Human Assessments of Machine Translation Quality. Proc. Machine Translation Summit IX, New Orleans.
    • (2003) Proc. Machine Translation Summit IX
    • Coughlin, D.1
  • 12
    • 1642446154 scopus 로고    scopus 로고
    • Principles of context-based machine translation evaluation
    • Hovy E., King M., Popescu-Belis A. (2002) Principles of Context-Based Machine Translation Evaluation, Machine Translation, 17, 1, 19-51.
    • (2002) Machine Translation , vol.17 , Issue.1 , pp. 19-51
    • Hovy, E.1    King, M.2    Popescu-Belis, A.3
  • 17
    • 0013405037 scopus 로고    scopus 로고
    • A best-first alignment algorithm for automatic extraction of transfer mappings from bilingual corpora
    • Santiago, Workshop on Example-based Machine Translation
    • Menezes A., Richardson St. (2001) A Best-First Alignment Algorithm for Automatic Extraction of Transfer Mappings from Bilingual Corpora. Proc. MT Summit VIII, Santiago, Workshop on Example-based Machine Translation.
    • (2001) Proc. MT Summit VIII
    • Menezes, A.1    Richardson, St.2
  • 19
    • 26844517639 scopus 로고    scopus 로고
    • Improving SMT quality with morpho-syntactic analysis
    • Nießen S., Ney H. (2000) Improving SMT Quality with Morpho-Syntactic Analysis. Proc. COLING.
    • (2000) Proc. COLING
    • Nießen, S.1    Ney, H.2
  • 21
    • 33846258375 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical multi-source translation
    • Santiago
    • Och F., Ney H. (2001) Statistical Multi-Source Translation. Proc. MT Summit VIII, Santiago.
    • (2001) Proc. MT Summit VIII
    • Och, F.1    Ney, H.2
  • 22
    • 0042879653 scopus 로고    scopus 로고
    • A systematic comparison of various statistical alignment models
    • Och F.J., Ney H. (2003) A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models. Computational Linguistics. 29, 1, 19-51.
    • (2003) Computational Linguistics , vol.29 , Issue.1 , pp. 19-51
    • Och, F.J.1    Ney, H.2
  • 23
    • 85133336275 scopus 로고    scopus 로고
    • BLEU: A method for automatic evaluation of machine translation
    • Philadelphia
    • Papieni K., Roukos S., Ward T., Zhu W.-J. (2002) BLEU: A Method for Automatic Evaluation of Machine Translation. Proc. 40th ACL, Philadelphia.
    • (2002) Proc. 40th ACL
    • Papieni, K.1    Roukos, S.2    Ward, T.3    Zhu, W.-J.4
  • 24
    • 25144510135 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic translation lexicon generation from multilingual Texts
    • Piperidis St., Boutsis S., Demiros J. (1997) Automatic Translation Lexicon Generation from Multilingual texts. Proc. AAAI 1997.
    • (1997) Proc. AAAI 1997
    • Piperidis, St.1    Boutsis, S.2    Demiros, J.3
  • 27
    • 25144465944 scopus 로고
    • On the semantics of focus phenomena in EUROTRA
    • Budapest
    • Steiner E., Winter-Thielen J. (1988) On The Semantics of Focus Phenomena in EUROTRA. Proc. COLING, Budapest.
    • (1988) Proc. COLING
    • Steiner, E.1    Winter-Thielen, J.2
  • 29
    • 25144448104 scopus 로고    scopus 로고
    • TQPro, Quality Tools for the translation process
    • London
    • Thurmair G. (2000) TQPro, Quality Tools for the translation process. Proc. ASLIB, London.
    • (2000) Proc. ASLIB
    • Thurmair, G.1
  • 32
    • 25144478854 scopus 로고    scopus 로고
    • The Statistical translation Module in the Verbmobil System
    • Vogel S., Och F, Ney H. (2000) The Statistical translation Module in the Verbmobil System. Proc. KONVENS Ilmenau.
    • (2000) Proc. KONVENS Ilmenau
    • Vogel, S.1    Och, F.2    Ney, H.3
  • 34
    • 25144519122 scopus 로고    scopus 로고
    • MÜ-Lexikografie
    • Köthen
    • Weber N. (2003) MÜ-Lexikografie. Proc. GLDV, Köthen.
    • (2003) Proc. GLDV
    • Weber, N.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.