-
1
-
-
85065383636
-
-
‘Za nyakoi problemi na sinhronnia prevod’ (Some Issues Related to Simultaneous Interpreting), Izkustvoto na prevoda, (The Art of Translation), 3, Sofia: Narodna Kultura, 60–74
-
Alexieva, Bistra (1978) ‘Za nyakoi problemi na sinhronnia prevod’ (Some Issues Related to Simultaneous Interpreting), in Izkustvoto na prevoda (The Art of Translation), Vol. 3, Sofia: Narodna Kultura, 60–74.
-
(1978)
-
-
Alexieva, B.1
-
2
-
-
85065368898
-
-
Implicitation and Explicitation English and Bulgarian., Unpublished Ph.D. Thesis, Sofia University
-
Alexieva, Bistra (1982) Implicitation and Explicitation in English and Bulgarian. Unpublished Ph.D. Thesis, Sofia University.
-
(1982)
-
-
Alexieva, B.1
-
3
-
-
85065380930
-
-
‘Semantic Analysis of the Text Simultaneous Interpreting’, Hildegund Buhler (ed), Proceedings of the Xth World Congress of FIT, Vienna: Braumuller, 195–98
-
Alexieva, Bistra (1985) ‘Semantic Analysis of the Text in Simultaneous Interpreting’, in Hildegund Buhler (ed) Proceedings of the Xth World Congress of FIT, Vienna: Braumuller, 195–98.
-
(1985)
-
-
Alexieva, B.1
-
4
-
-
84989372411
-
-
‘Types of Texts and Intertextuality Simultaneous Interpreting’, Mary Snell-Hornby (ed), Translation Studies. An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 179–87
-
Alexieva, Bistra (1994) ‘Types of Texts and Intertextuality in Simultaneous Interpreting’, in Mary Snell-Hornby (ed) Translation Studies. An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 179–87.
-
(1994)
-
-
Alexieva, B.1
-
6
-
-
85065350590
-
-
‘Kinaesthetic and Proxemic Factors Consecutive Interpreting’, unpublished manuscript
-
Alexieva, Bistra (1996) ‘Kinaesthetic and Proxemic Factors in Consecutive Interpreting’, unpublished manuscript.
-
(1996)
-
-
Alexieva, B.1
-
7
-
-
85065375389
-
-
Alexieva, Bistra (forthcoming) ‘Interpreting Mediated TV Events’, Proceedings of the International Translation Theory Conference, Budapest 1996
-
Alexieva, Bistra (forthcoming) ‘Interpreting Mediated TV Events’, in Proceedings of the International Translation Theory Conference, Budapest 1996.
-
-
-
-
8
-
-
85065380796
-
-
Anderson, R. Bruce W. (1976) ‘Perspectives on the Role of Interpreter’, Richard W. Brislin (ed), Translation: Applications and Research, New York: Gardner Press, 208–228
-
Anderson, R. Bruce W. (1976) ‘Perspectives on the Role of Interpreter’, in Richard W. Brislin (ed) Translation: Applications and Research, New York: Gardner Press, 208–228.
-
-
-
-
9
-
-
85065362204
-
-
Baker, Mona (in press) ‘Non-Cognitive Constraints & Interpreter Strategies Political Interviews’, Karl Simms (ed), Translating Sensitive Text. Linguistic Aspects, Amsterdam: Rodopi, 113–31
-
Baker, Mona (in press) ‘Non-Cognitive Constraints & Interpreter Strategies in Political Interviews’, in Karl Simms (ed) Translating Sensitive Text. Linguistic Aspects, Amsterdam: Rodopi, 113–31.
-
-
-
-
10
-
-
85065377217
-
-
The Bilingual Courtroom: Court Interpreters the Judicial Process, Chicago & London: The University of Chicago Press
-
Berk-Seligson, Susan (1990) The Bilingual Courtroom: Court Interpreters in the Judicial Process, Chicago & London: The University of Chicago Press.
-
(1990)
-
-
Berk-Seligson, S.1
-
11
-
-
85065372412
-
-
Brown, R. and A. Gilman (1960/1972) ‘The Pronouns of Power and Solidarity’, John Laver and Sandy Hutcheson (eds), Communication Face-to-face Interaction, Middlesex: Penguin, 103–127
-
Brown, R. and A. Gilman (1960/1972) ‘The Pronouns of Power and Solidarity’, in John Laver and Sandy Hutcheson (eds) Communication in Face-to-face Interaction, Middlesex: Penguin, 103–127.
-
-
-
-
12
-
-
85065367761
-
-
Teoria i praktika sinhronnovo perevoda, (Theory and Practice of Simultaneous Interpreting), Moskva: Mezhdunarodnie Othenia
-
Chemov, G. V. (1978) Teoria i praktika sinhronnovo perevoda (Theory and Practice of Simultaneous Interpreting), Moskva: Mezhdunarodnie Otnoshenia.
-
(1978)
-
-
Chemov, G.V.1
-
13
-
-
85065381380
-
-
Negotiating Across Cultures, Washington DC: United States Institute of Peace Press
-
Cohen, Raymond (1991) Negotiating Across Cultures, Washington DC: United States Institute of Peace Press.
-
(1991)
-
-
Cohen, R.1
-
14
-
-
84969457710
-
-
‘Translation and Mass Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics’, Babel, 35(4): 193–218
-
Delabastita, Dirk (1989) ‘Translation and Mass Communication: Film and TV Translation as Evidence of Cultural Dynamics’, Babel 35(4): 193–218.
-
(1989)
-
-
Delabastita, D.1
-
15
-
-
85065361345
-
-
The Practice of Court interpreting, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Edwards, Alicia (1995) The Practice of Court interpreting, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1995)
-
-
Edwards, A.1
-
16
-
-
85065353460
-
-
Osnovi obshchey teorii perevoda, (Foundations of the General Theory of Translation), Moskva: Moskova Publishing House
-
Fedorov, A. V. (1968) Osnovi obshchey teorii perevoda (Foundations of the General Theory of Translation), Moskva: Moskova Publishing House.
-
(1968)
-
-
Fedorov, A.V.1
-
17
-
-
85065382482
-
-
‘Audio-Visual Communication: Typological Detour’, Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds), Teaching Translation and Interpreting, 2., Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 275–83
-
Gambier, Yves (1994) ‘Audio-Visual Communication: Typological Detour’, in Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 275–83.
-
(1994)
-
-
Gambier, Y.1
-
18
-
-
85065355936
-
-
Factors Facilitating Consecutive Interpreting., Unpublished MA Thesis, Sofia University
-
Georgieva, Daniela (1994) Factors Facilitating Consecutive Interpreting. Unpublished MA Thesis, Sofia University.
-
(1994)
-
-
Georgieva, D.1
-
19
-
-
85065378770
-
-
Basic Concepts and Models for Conference Interpretation Training, Paris: INALCO & CEEI (ISIT
-
Gile, Daniel (1990) Basic Concepts and Models for Conference Interpretation Training, Paris: INALCO & CEEI (ISIT).
-
(1990)
-
-
Gile, D.1
-
20
-
-
85065380313
-
-
‘Conference Interpreting’, Aspects of Translation. Studies Communication, 2, London: Secker & Warburg
-
Glemet, R. (1958) ‘Conference Interpreting’, in Aspects of Translation. Studies in Communication 2, London: Secker & Warburg.
-
(1958)
-
-
Glemet, R.1
-
21
-
-
85065354786
-
-
González, Dueññs Roseann, Victoria Vasquez and Holly Mikkelson (1991), Fundamentals of Court interpretation : Theory, Policy and Practice, Durham, North Carolina: Carolina Academic Press
-
González, Dueññs Roseann, Victoria Vasquez and Holly Mikkelson (1991) Fundamentals of Court interpretation: Theory, Policy and Practice, Durham, North Carolina: Carolina Academic Press.
-
-
-
-
22
-
-
85065358431
-
-
‘Subtitling: People Translating People’, Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds), Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 261–74
-
Gottlieb, Henrik (1994) ‘Subtitling: People Translating People’, in Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 261–74.
-
(1994)
-
-
Gottlieb, H.1
-
23
-
-
85065351768
-
-
‘Logic and Conversation’, P. Cole and J. L. Morgan (eds), Syntax and Semantics, 3:, Speech Acts, New York: Academic Press, 41–58
-
Grice, H. P. (1975) ‘Logic and Conversation’, in P. Cole and J. L. Morgan (eds) Syntax and Semantics, Vol. 3: Speech Acts, New York: Academic Press, 41–58.
-
(1975)
-
-
Grice, H.P.1
-
24
-
-
85065360051
-
-
Hall, Edward T. (1972a) ‘A System for the Notation of Proxemic Behaviour’, John Laver and Sandy Hutcheson (eds), Communication Face to Face Interaction, Harmondsworth: Penguin, 247–73
-
Hall, Edward T. (1972a) ‘A System for the Notation of Proxemic Behaviour’, in John Laver and Sandy Hutcheson (eds) Communication in Face to Face Interaction, Harmondsworth: Penguin, 247–73.
-
-
-
-
25
-
-
85065352751
-
-
Hall, Edward T. (1972b) ‘Silent Assumptions Social Communication’, John Laver and Sandy Hutcheson (eds), Communication Face to Face Interaction, Harmondsworth: Penguin, 274–88
-
Hall, Edward T. (1972b) ‘Silent Assumptions in Social Communication’, in John Laver and Sandy Hutcheson (eds) Communication in Face to Face Interaction, Harmondsworth: Penguin, 274–88.
-
-
-
-
26
-
-
85065375263
-
-
The Silent Language, New York: Anchor Books
-
Hall, Edward T. (1973) The Silent Language, New York: Anchor Books.
-
(1973)
-
-
Hall, E.T.1
-
27
-
-
85065360827
-
-
Intertextuality and Simultaneous Interpreting., Unpublished MA Thesis, Sofia University
-
Ivanova, Adelina (1994) Intertextuality and Simultaneous Interpreting. Unpublished MA Thesis, Sofia University.
-
(1994)
-
-
Ivanova, A.1
-
28
-
-
85065379043
-
-
‘Interweaving Two Discourses - The Difficult Task of the Non-Professional Interpreter’, Juliane House and Shoshana Blum-Kulka (eds), Interlingual and Intercultural Communication, Tübingen: Narr
-
Knapp-Potthoff, Annelie and Karlfried Knapp (1986) ‘Interweaving Two Discourses - The Difficult Task of the Non-Professional Interpreter’, in Juliane House and Shoshana Blum-Kulka (eds) Interlingual and Intercultural Communication, Tübingen: Narr.
-
-
-
Knapp-Potthoff, A.1
Karlfried, K.2
-
29
-
-
85065375555
-
-
‘Intercultural Communication, Negotiation and Interpreting’, Yves Gambier, Daniel Gile and Christopher Taylor (eds), Conference Interpreting: Current Trends Research, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 149–66
-
Kondo, Masaomi and Helen Tebble (1997) ‘Intercultural Communication, Negotiation and Interpreting’, in Yves Gambier, Daniel Gile and Christopher Taylor (eds) Conference Interpreting: Current Trends in Research, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 149–66.
-
-
-
Kondo, M.1
Helen, T.2
-
30
-
-
85065351179
-
-
‘Quality Conference Interpreting: Some Pragmatic Problems’, Mary Snell-Honrby (ed), Translation Studies. An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Kopczynski, Andrzej (1994) ‘Quality in Conference Interpreting: Some Pragmatic Problems’, in Mary Snell-Honrby (ed) Translation Studies. An Interdiscipline, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1994)
-
-
Kopczynski, A.1
-
31
-
-
85065369844
-
-
Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind, Chicago: University of Chicago Press
-
Lakoff, George (1987) Women, Fire and Dangerous Things. What Categories Reveal about the Mind, Chicago: University of Chicago Press.
-
(1987)
-
-
Lakoff, G.1
-
32
-
-
85065362978
-
-
Uvod, v, obshtata teoria na prevoda, (Introduction to the General Theory of Translation), Sofia: Narodna Kultura
-
Lilova, Anna (1981) Uvod v obshtata teoria na prevoda (Introduction to the General Theory of Translation), Sofia: Narodna Kultura.
-
(1981)
-
-
Lilova, A.1
-
33
-
-
85065359199
-
-
The Language of Negotiation, London & New York: Routledge
-
Mulholland, Joan (1991) The Language of Negotiation, London & New York: Routledge.
-
(1991)
-
-
Mulholland, J.1
-
34
-
-
85065361325
-
-
‘Science of Translation’, Language, 45: 483–98
-
Nida, Eugene A. (1969) ‘Science of Translation’, Language 45: 483–98.
-
(1969)
-
-
Nida, E.A.1
-
35
-
-
85065376868
-
-
Texttyp und Ubersetzungsmethode. Der Operative Text, Kronberg/Ts.: Scriptor
-
Reiss, Katharina (1976) Texttyp und Ubersetzungsmethode. Der Operative Text, Kronberg/Ts.: Scriptor.
-
(1976)
-
-
Reiss, K.1
-
36
-
-
85065359273
-
-
‘Teoreticheskie problemi klassifikatzii vidov perevoda’ (Theoretical Problems of the Classification of Types of Translation), Fremdsprachen, 2: 80–86
-
Salevsky, Heidemarie (1982) ‘Teoreticheskie problemi klassifikatzii vidov perevoda’ (Theoretical Problems of the Classification of Types of Translation), Fremdsprachen 2: 80–86.
-
(1982)
-
-
Salevsky, H.1
-
37
-
-
85065353157
-
-
‘Training for Refugee Mental Health Interpreters’, Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds), Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims and Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 207–210
-
Schweda-Nicholson, Nancy (1994) ‘Training for Refugee Mental Health Interpreters’, in Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims and Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 207–210.
-
(1994)
-
-
Schweda-Nicholson, N.1
-
38
-
-
85065383002
-
-
Simultaneous Interpretation as a Factor Effecting Shifts the Position of Texts on the Oral-Literate Continuum., Unpublished MA Thesis, Tel Aviv University
-
Shlesinger, Miriam (1989) Simultaneous Interpretation as a Factor in Effecting Shifts in the Position of Texts on the Oral-Literate Continuum. Unpublished MA Thesis, Tel Aviv University.
-
(1989)
-
-
Shlesinger, M.1
-
39
-
-
85065352337
-
-
Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Snell-Hornby, Mary (1988) Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1988)
-
-
Snell-Hornby, M.1
-
40
-
-
85065384061
-
-
Sperber, D. and D. Wilson (1986), Relevance: Communication and Cognition, Oxford: Blackwell
-
Sperber, D. and D. Wilson (1986) Relevance: Communication and Cognition, Oxford: Blackwell.
-
-
-
-
41
-
-
85065350595
-
-
‘Toward a Theory of Conflict and Culture’, International and Intercultural Communication Annual, 9: 71–86
-
Ting-Toomey, Stella (1985) ‘Toward a Theory of Conflict and Culture’, International and Intercultural Communication Annual 9: 71–86.
-
(1985)
-
-
Ting-Toomey, S.1
-
42
-
-
85065353140
-
-
Cross-Cultural Differences and Consecutive Interpreting (A Case Study of Interpreter Mediated Presentation Type of Discourse)., Unpublished MA Thesis, Sofia University
-
Vladimirov, Borislav (1996) Cross-Cultural Differences and Consecutive Interpreting (A Case Study of Interpreter Mediated Presentation Type of Discourse). Unpublished MA Thesis, Sofia University.
-
(1996)
-
-
Vladimirov, B.1
-
43
-
-
85065371226
-
-
Interpreting as Interaction - On Dialogue Interpreting Immigration Hearings and Medical Encounters, Linköping University, Department of Communication Studies
-
Wadensjö, Cecilia (1992) Interpreting as Interaction - On Dialogue Interpreting in Immigration Hearings and Medical Encounters, Linköping University, Department of Communication Studies.
-
(1992)
-
-
Wadensjö, C.1
-
44
-
-
85065366820
-
-
‘Mezhlichtniy Aspekt Dvustoronnogo Perevoda’ (Interpersonal Aspects of Bilateral Interpreting), Sbornik Nauchnih Trudov, Vipusk 203, (Collection of Research Papers, 203). Moskva: Moris Torez Foreign Language Institute, 117–28
-
Yudina, G. G. (1982) ‘Mezhlichnostniy Aspekt Dvustoronnogo Perevoda’ (Interpersonal Aspects of Bilateral Interpreting), in Sbornik Nauchnih Trudov, Vipusk 203 (Collection of Research Papers, No. 203). Moskva: Moris Torez Foreign Language Institute, 117–28.
-
(1982)
-
-
Yudina, G.G.1
-
45
-
-
85065358186
-
-
‘Intervention as a Pedagogical Problem Community Interpreting’, Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds), Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Zimman, Leonor (1994) ‘Intervention as a Pedagogical Problem in Community Interpreting’, in Cay Dollerup and Annette Lindegaard (eds) Teaching Translation and Interpreting 2. Insights, Aims, Visions, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1994)
-
-
Zimman, L.1
|