-
1
-
-
85149102009
-
Translating named entities using monolingual and bilingual resources
-
Y. Al-Onaizan and K. Knight, ‘Translating named entities using monolingual and bilingual resources’, in Proc. of ACL, pp. 400–408, (2001).
-
(2001)
Proc. of ACL
, pp. 400-408
-
-
Al-Onaizan, Y.1
Knight, K.2
-
3
-
-
80053267402
-
Paraphrasing with bilingual parallel corpora
-
C. Bannard and C. Callison-Burch, ‘Paraphrasing with bilingual parallel corpora’, in Proceedings of ACL, pp. 597–604, (2005).
-
(2005)
Proceedings of ACL
, pp. 597-604
-
-
Bannard, C.1
Callison-Burch, C.2
-
4
-
-
0042858565
-
Extracting paraphrases from a parallel corpus
-
R. Barzilay and K. McKeown, ‘Extracting paraphrases from a parallel corpus’, in Proceedings of ACL, pp. 50–57, (2001).
-
(2001)
Proceedings of ACL
, pp. 50-57
-
-
Barzilay, R.1
McKeown, K.2
-
5
-
-
85044611587
-
The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation
-
P. Brown, V. Della Pietra, S. Della Pietra, and R. Mercer, ‘The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation’, Computational Linguistics, 19(2), 263–311, (1993).
-
(1993)
Computational Linguistics
, vol.19
, Issue.2
, pp. 263-311
-
-
Brown, P.1
Della Pietra, V.2
Della Pietra, S.3
Mercer, R.4
-
6
-
-
84858388469
-
Improved statistical machine translation using paraphrases
-
C. Callison-Burch, P. Koehn, and M. Osborne, ‘Improved statistical machine translation using paraphrases’, in HLT, pp. 17–24, (2006).
-
(2006)
HLT
, pp. 17-24
-
-
Callison-Burch, C.1
Koehn, P.2
Osborne, M.3
-
7
-
-
0141615557
-
Base noun phrase translation using web data and the EM algorithm
-
Y. Cao and H. Li, ‘Base noun phrase translation using web data and the EM algorithm’, in Proc. of Computational Linguistics, pp. 1–7, (2002).
-
(2002)
Proc. of Computational Linguistics
, pp. 1-7
-
-
Cao, Y.1
Li, H.2
-
8
-
-
0345570074
-
The World Wide Web as a resource for example-based machine translation tasks
-
G. Grefenstette, ‘The World Wide Web as a resource for example-based machine translation tasks’, in Translating and the Computer 21, (1999).
-
(1999)
Translating and The Computer
, vol.21
-
-
Grefenstette, G.1
-
9
-
-
84858390603
-
Paraphrasing for automatic evaluation
-
D. Kauchak and R. Barzilay, ‘Paraphrasing for automatic evaluation’, in Proceedings of HLT, pp. 455–462, (2006).
-
(2006)
Proceedings of HLT
, pp. 455-462
-
-
Kauchak, D.1
Barzilay, R.2
-
10
-
-
85146417759
-
Accurate unlexicalized parsing
-
D. Klein and C. Manning, ‘Accurate unlexicalized parsing’, in Proceedings of ACL, pp. 423–430, (2003).
-
(2003)
Proceedings of ACL
, pp. 423-430
-
-
Klein, D.1
Manning, C.2
-
11
-
-
35048882514
-
Pharaoh: A beam search decoder for phrase-based statistical machine translation models
-
P. Koehn, ‘Pharaoh: a beam search decoder for phrase-based statistical machine translation models’, in Proc. of AMTA, pp. 115–124, (2004).
-
(2004)
Proc. of AMTA
, pp. 115-124
-
-
Koehn, P.1
-
12
-
-
44949230930
-
Europarl: A parallel corpus for evaluation of machine translation
-
P. Koehn, ‘Europarl: A parallel corpus for evaluation of machine translation’, in Proceedings of MT Summit, pp. 79–86, (2005).
-
(2005)
Proceedings of MT Summit
, pp. 79-86
-
-
Koehn, P.1
-
13
-
-
85149137587
-
Feature-rich statistical translation of noun phrases
-
P. Koehn and K. Knight, ‘Feature-rich statistical translation of noun phrases’, in Proceedings of ACL, pp. 311–318, (2003).
-
(2003)
Proceedings of ACL
, pp. 311-318
-
-
Koehn, P.1
Knight, K.2
-
15
-
-
0141838705
-
Using the web as a bilingual dictionary
-
Masaaki Nagata, Teruka Saito, and Kenji Suzuki, ‘Using the web as a bilingual dictionary’, in Proceedings of the workshop on Data-driven methods in machine translation, pp. 1–8, (2001).
-
(2001)
Proceedings of The Workshop on Data-Driven Methods in Machine Translation
, pp. 1-8
-
-
Nagata, M.1
Saito, T.2
Suzuki, K.3
-
16
-
-
84969934959
-
Improving English-Spanish statistical machine translation: Experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing
-
P. Nakov, ‘Improving English-Spanish statistical machine translation: Experiments in domain adaptation, sentence paraphrasing, tokenization, and recasing’, in Proceedings of Workshop on SMT, (2008).
-
(2008)
Proceedings of Workshop on SMT
-
-
Nakov, P.1
-
17
-
-
84944098666
-
Minimum error rate training in statistical machine translation
-
F. J. Och, ‘Minimum error rate training in statistical machine translation’, in Proceedings of ACL, pp. 160–167, (2003).
-
(2003)
Proceedings of ACL
, pp. 160-167
-
-
Och, F.J.1
-
18
-
-
0042879653
-
A systematic comparison of various statistical alignment models
-
F. J. Och and H. Ney, ‘A systematic comparison of various statistical alignment models’, Computational Linguistics, 29(1), 19–51, (2003).
-
(2003)
Computational Linguistics
, vol.29
, Issue.1
, pp. 19-51
-
-
Och, F.J.1
Ney, H.2
-
19
-
-
22944469345
-
The alignment template approach to statistical machine translation
-
F. J. Och and H. Ney, ‘The alignment template approach to statistical machine translation’, Computat. Linguistics, 30(4), 417–449, (2004).
-
(2004)
Computat. Linguistics
, vol.30
, Issue.4
, pp. 417-449
-
-
Och, F.J.1
Ney, H.2
-
20
-
-
85118725689
-
Syntax-based alignment of multiple translations: Extracting paraphrases and generating new sentences
-
B. Pang, K. Knight, and D. Marcu, ‘Syntax-based alignment of multiple translations: extracting paraphrases and generating new sentences’, in Proceedings of NAACL, pp. 102–109, (2003).
-
(2003)
Proceedings of NAACL
, pp. 102-109
-
-
Pang, B.1
Knight, K.2
Marcu, D.3
-
21
-
-
85133336275
-
Bleu: A method for automatic evaluation of machine translation
-
K. Papineni, S. Roukos, T. Ward, and W. Zhu, ‘Bleu: a method for automatic evaluation of machine translation’, in Proceedings of ACL, pp. 311–318, (2001).
-
(2001)
Proceedings of ACL
, pp. 311-318
-
-
Papineni, K.1
Roukos, S.2
Ward, T.3
Zhu, W.4
-
22
-
-
33646012757
-
Automatic paraphrase acquisition from news articles
-
Y. Shinyama, S. Sekine, and K. Sudo, ‘Automatic paraphrase acquisition from news articles’, in Proceedings of HLT, pp. 313–318, (2002).
-
(2002)
Proceedings of HLT
, pp. 313-318
-
-
Shinyama, Y.1
Sekine, S.2
Sudo, K.3
-
24
-
-
57249091056
-
Measuring confidence intervals for the machine translation evaluation metrics
-
Y. Zhang and S. Vogel, ‘Measuring confidence intervals for the machine translation evaluation metrics’, in Proceedings of TMI, pp. 4–6, (2004).
-
(2004)
Proceedings of TMI
, pp. 4-6
-
-
Zhang, Y.1
Vogel, S.2
-
25
-
-
80053356663
-
Re-evaluating machine translation results with paraphrase support
-
L. Zhou, C. Lin, and E. Hovy, ‘Re-evaluating machine translation results with paraphrase support’, in Proc. of EMNLP, pp. 77–84, (2006).
-
(2006)
Proc. of EMNLP
, pp. 77-84
-
-
Zhou, L.1
Lin, C.2
Hovy, E.3
|