메뉴 건너뛰기




Volumn 9, Issue 2, 1997, Pages 321-334

Syntactic norms in finnish children’s literature

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84989388391     PISSN: 09241884     EISSN: 15699986     Source Type: Journal    
DOI: 10.1075/target.9.2.06puu     Document Type: Article
Times cited : (9)

References (27)
  • 3
    • 84989386436 scopus 로고
    • (1900)., New York: Galahad Books
    • Baum, L. Frank. 1982 (1900). The Wizard ofOz. New York: Galahad Books.
    • (1982) The Wizard Ofoz
    • Baum, L.F.1
  • 4
    • 85055251489 scopus 로고
    • Didactic and Pedagogic Tendencies in the Norms Dictating the Translation of Childrens Literature: The Case of Postwar German-Hebrew Transla-tions”
    • Ben-Ari, Nitsa. 1992. “Didactic and Pedagogic Tendencies in the Norms Dictating the Translation of Children’s Literature: The Case of Postwar German-Hebrew Transla-tions”. Poetics Today 13:1. 221-230.
    • (1992) Poetics Today , vol.13 , Issue.1 , pp. 221-230
    • Ben-Ari, N.1
  • 5
    • 8744264420 scopus 로고
    • From Ts to ‘Ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation Studies”
    • Chesterman, Andrew. 1993. “From Ts’ to ‘Ought’: Laws, Norms and Strategies in Translation Studies”. Target 5:1. 1-20.
    • (1993) Target , vol.5 , Issue.1 , pp. 1-20
    • Chesterman, A.1
  • 6
    • 84937318120 scopus 로고
    • Quantitative Aspects of Translation Quality
    • Chesterman, Andrew. 1994. “Quantitative Aspects of Translation Quality”. Lebende Sprachen 4. 153-156.
    • (1994) Lebende Sprachen , vol.4 , pp. 153-156
    • Chesterman, A.1
  • 7
    • 85055282626 scopus 로고
    • Translation Policy in Hebrew Childrens Literature: The Case of Astrid Lindgren”
    • Even-Zohar, Basmat. 1992. “Translation Policy in Hebrew Children’s Literature: The Case of Astrid Lindgren”. Poetics Today 13:1. 231-245.
    • (1992) Poetics Today , vol.13 , Issue.1 , pp. 231-245
    • Even-Zohar, B.1
  • 8
    • 84989388104 scopus 로고
    • Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University
    • Even-Zohar, Itamar. 1990. PolySystem Studies [Poetics Today 11:1]. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.
    • (1990) Polysystem Studies [Poetics Today , vol.11 , Issue.1
    • Even-Zohar, I.1
  • 12
    • 85168513397 scopus 로고
    • Translational Norms and Correct Translations
    • Kitty van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens, eds., Amsterdam: Rodopi, 1991
    • Hermans, Theo. 1991. “Translational Norms and Correct Translations”. Kitty van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens, eds. Translation Studies: The State ofthe Art. Amsterdam: Rodopi, 1991. 155-169.
    • (1991) Translation Studies: The State Ofthe Art , pp. 155-169
    • Hermans, T.1
  • 15
    • 84969466521 scopus 로고
    • Acceptability in Translated Childrens Books
    • Puurtinen, Tiina. 1989. “Acceptability in Translated Children’s Books”. Target 1:2. 201-213.
    • (1989) Target , vol.1 , Issue.2 , pp. 201-213
    • Puurtinen, T.1
  • 17
    • 84989405273 scopus 로고
    • Kieliopilliset metaforat lastenkirjojen suomennoksissa
    • Puurtinen, Tiina. 1993. “Kieliopilliset metaforat lastenkirjojen suomennoksissa”. Virittäjä 4. 546-563.
    • (1993) Virittäjä , vol.4 , pp. 546-563
    • Puurtinen, T.1
  • 18
    • 58949089702 scopus 로고
    • Dynamic Style as a Parameter of Acceptability in Translated Childrens Books”
    • Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl, eds., Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994
    • Puurtinen, Tiina. 1994. “Dynamic Style as a Parameter of Acceptability in Translated Children’s Books”. Mary Snell-Hornby, Franz Pöchhacker and Klaus Kaindl, eds. Translation Studies: An Interdiscipline. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 1994. 83-90.
    • (1994) Translation Studies: An Interdiscipline , pp. 83-90
    • Puurtinen, T.1
  • 21
    • 42749085639 scopus 로고
    • Translation of Childrens Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem”
    • Itamar Even-Zohar and Gideon Toury, eds., [Poetics Today 2:4]. Tel Aviv:The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University, 1981
    • Shavit, Zohar. 1981. “Translation of Children’s Literature as a Function of Its Position in the Literary Polysystem”. Itamar Even-Zohar and Gideon Toury, eds. Theory of Translation and Intercultural Relations [Poetics Today 2:4]. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University, 1981. 171-179.
    • (1981) Theory of Translation and Intercultural Relations , pp. 171-179
    • Shavit, Z.1
  • 24
    • 8344222326 scopus 로고
    • Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University
    • Toury, Gideon. 1980. In Search of a Theory of Translation. Tel Aviv: The Porter Institute for Poetics and Semiotics, Tel Aviv University.
    • (1980) In Search of a Theory of Translation
    • Toury, G.1
  • 25
    • 84989395140 scopus 로고
    • Lower-Paradise in a Cross-Road: Sifting a Hebrew Translation of a German Schlaraffenland Text through a Russian Model
    • Harald Kittel, ed.,. Berlin: Erich Schmidt, 1992., [A revised Version in Toury 1995: 147-165.]
    • Toury, Gideon. 1992. “Lower-Paradise in a Cross-Road: Sifting a Hebrew Translation of a German Schlaraffenland Text through a Russian Model”. Harald Kittel, ed. Geschichte, System, Literarische Übersetzung/Histories, Systems, Literary Translations. Berlin: Erich Schmidt, 1992. 46-65. [A revised Version in Toury 1995: 147-165.]
    • (1992) Geschichte, System, Literarische Übersetzung/Histories, Systems, Literary Translations , pp. 46-65
    • Toury, G.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.