-
1
-
-
85065366058
-
-
Acculturation of the Other. Irish Milieux Finnish Drama Translation, (Publications the Humanities No 17), Joensuu: University of Joensuu
-
Aaltonen, Sirkku (1996) Acculturation of the Other. Irish Milieux in Finnish Drama Translation (Publications in the Humanities No 17), Joensuu: University of Joensuu.
-
(1996)
-
-
Aaltonen, S.1
-
2
-
-
85065377802
-
-
‘When is a Translation not a Translation?’, Susan Bassnett and André Lefevere (eds), Constructing Cultures. Essays on Literary Translation, (Topics Translation 11), Clevedon: Multilingual Matters, 25–40
-
Bassnett, Susan (1998) ‘When is a Translation not a Translation?’, in Susan Bassnett and André Lefevere (eds) Constructing Cultures. Essays on Literary Translation (Topics in Translation 11), Clevedon: Multilingual Matters, 25–40.
-
(1998)
-
-
Bassnett, S.1
-
3
-
-
85065371253
-
-
Postmodern Ethics, Oxford: Blackwell
-
Bauman, Zygmunt (1993) Postmodern Ethics, Oxford: Blackwell.
-
(1993)
-
-
Bauman, Z.1
-
4
-
-
85065362205
-
-
‘European Integration and the Idea of the National Language. Ideological Roots and Economic Consequences’, Florian Coulmas (ed), A Language Policy for the European Community. Prospects and Quandaries, Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 1–43
-
Coulmas, Florian (1991) ‘European Integration and the Idea of the National Language. Ideological Roots and Economic Consequences’, in Florian Coulmas (ed) A Language Policy for the European Community. Prospects and Quandaries, Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 1–43.
-
(1991)
-
-
Coulmas, F.1
-
5
-
-
85065361216
-
-
Deth, Jean-Pierre van (1991) ‘Aspects politiques du plurilinguisme en Europe’, Sociolinguistica, 5: 1–6
-
Deth, Jean-Pierre van (1991) ‘Aspects politiques du plurilinguisme en Europe’, Sociolinguistica 5: 1–6.
-
-
-
-
6
-
-
0031713231
-
-
‘The Politics of Language the European Union’, European Review, 6(3): 299–319
-
Forrest, Alan (1998) ‘The Politics of Language in the European Union’, European Review 6(3): 299–319.
-
(1998)
-
-
Forrest, A.1
-
7
-
-
85065360770
-
-
‘L’eurolecte: oui, jargon communautaire: non’, Meta, 39(4): 636–42
-
Goffin, Roger (1994) ‘L’eurolecte: oui, jargon communautaire: non’, Meta 39(4): 636–42.
-
(1994)
-
-
Goffin, R.1
-
8
-
-
85065368362
-
-
‘Dänisheine kleine Sprache der EG’, Sociolinguistica, 5: 85–98
-
Haberland, Hartmut and Carol Henriksen (1991) ‘Dänish–eine kleine Sprache in der EG’, Sociolinguistica 5: 85–98.
-
-
-
Haberland, H.1
Carol, H.2
-
9
-
-
85065363358
-
-
‘Maltrakterer EF det danske sprog?’, Terminologie & Traduction, 2: 31–34
-
Karker, Allan (1995) ‘Maltrakterer EF det danske sprog?’, Terminologie & Traduction 2: 31–34.
-
(1995)
-
-
Karker, A.1
-
10
-
-
85065376820
-
-
Karvonen, Pirjo, et al., (1996), Suomi eurooppalaisessa kieliyhteisössä, (Finnish the European language community). Unpublished memo, Finnish Ministry of Education
-
Karvonen, Pirjo et al. (1996) Suomi eurooppalaisessa kieliyhteisössä (Finnish in the European language community). Unpublished memo, Finnish Ministry of Education.
-
-
-
-
11
-
-
85065374229
-
-
‘(Mis)translating the untranslatable’, Meta, 39(3): 446–52
-
Koskinen, Kaisa (1994) ‘(Mis)translating the untranslatable’, Meta 39(3): 446–52.
-
(1994)
-
-
Koskinen, K.1
-
12
-
-
85065382770
-
-
Väliin lankeaa varjo. Angloamerikkalaisen kirjallisuuden välittyminen Suomeen 1890–1939, (The Shadow Between. The mediation of Anglo-American literature Finland 1890–1939), Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto
-
Kovala, Urpo (1992) Väliin lankeaa varjo. Angloamerikkalaisen kirjallisuuden välittyminen Suomeen 1890–1939 (The Shadow Between. The mediation of Anglo-American literature in Finland 1890–1939), Jyväskylä: Jyväskylän yliopisto.
-
(1992)
-
-
Kovala, U.1
-
13
-
-
85065377879
-
-
Lefevere, André (1990) ‘Translation: Its Genealogy the West’, Susan Bassnett and André Lefevere (eds), Translation, History and Culture, London & New York: Pinter, 14–28
-
Lefevere, André (1990) ‘Translation: Its Genealogy in the West’, in Susan Bassnett and André Lefevere (eds) Translation, History and Culture, London & New York: Pinter, 14–28.
-
-
-
-
14
-
-
85065381382
-
-
Lefevere, André (1992), Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame, London & New York: Routledge
-
Lefevere, André (1992) Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame, London & New York: Routledge.
-
-
-
-
15
-
-
85065350770
-
-
Lefevere, André and Susan Bassnett (1998) ‘Introduction: Where Are We Translation Studies?’, Susan Bassnett and André Lefevere, Constructing Cultures. Essays on Literary Translation, (Topics Translation 11), Clevedon: Multilingual Matters, 1–11
-
Lefevere, André and Susan Bassnett (1998) ‘Introduction: Where Are We in Translation Studies?’, in Susan Bassnett and André Lefevere, Constructing Cultures. Essays on Literary Translation (Topics in Translation 11), Clevedon: Multilingual Matters, 1–11.
-
-
-
-
16
-
-
85065373959
-
-
‘Translating Institutions: A Missing Factor Translation Theory’, TTR, 1(2): 65–71
-
Mossop, Brian (1988) ‘Translating Institutions: A Missing Factor in Translation Theory’, TTR 1(2): 65–71.
-
(1988)
-
-
Mossop, B.1
-
17
-
-
80054310653
-
-
‘Linguistic Nationalism and European Unity: The Case of Greece’, Florian Coulmas (ed), A Language Policy for the European Community. Prospects and Quandaries, Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 279–89
-
Pavlidou, Theodossia (1991) ‘Linguistic Nationalism and European Unity: The Case of Greece’, in Florian Coulmas (ed) A Language Policy for the European Community. Prospects and Quandaries, Berlin & New York: Mouton de Gruyter, 279–89.
-
(1991)
-
-
Pavlidou, T.1
-
18
-
-
85065366199
-
-
Pour une ethique du traducteur, Artois Presses Université, Presses de l’Université d’Ottawa
-
Pym, Anthony (1997a) Pour une ethique du traducteur, Artois Presses Université, Presses de l’Université d’Ottawa.
-
(1997)
-
-
Pym, A.1
-
19
-
-
85065370889
-
-
‘Transferre non semper necesse est’, http://cc.uab.es/iuts0/barna.html
-
Pym, Anthony (1997b) ‘Transferre non semper necesse est’, http://cc.uab.es/iuts0/barna.html.
-
(1997)
-
-
Pym, A.1
-
20
-
-
85065349705
-
-
‘Translation as a Transaction Cost’, Meta, 40(4): 594–605
-
Pym, Anthony (1995a) ‘Translation as a Transaction Cost’ Meta 40(4): 594–605.
-
(1995)
-
-
Pym, A.1
-
21
-
-
85065371054
-
-
‘European Translation Studies, Une science qui dérange, and Why Equivalence Needn’t Be a Dirty Word’, TTR, 8(1): 153–76
-
Pym, Anthony (1995b) ‘European Translation Studies, Une science qui dérange, and Why Equivalence Needn’t Be a Dirty Word’, TTR 8(1): 153–76.
-
(1995)
-
-
Pym, A.1
-
22
-
-
85065360039
-
-
Translation and Text Transfer. An Essay on the Principles of Intercultural Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang
-
Pym, Anthony (1992) Translation and Text Transfer. An Essay on the Principles of Intercultural Communication, Frankfurt am Main: Peter Lang.
-
(1992)
-
-
Pym, A.1
-
23
-
-
85065363330
-
-
‘Ei eurosuomea vaan suomea’ (Finnish instead of Eurofinnish), Kielikello, 1: 8–11
-
Rautala, Helena (1996) ‘Ei eurosuomea vaan suomea’ (Finnish instead of Eurofinnish), Kielikello 1: 8–11.
-
(1996)
-
-
Rautala, H.1
-
24
-
-
85065362643
-
-
‘Out from Undercover’, David Homel and Sherry Simon (eds), Mapping Literature. The Art and Politics of Translation, Montreal: Véhicule Press, 51–54
-
Simon, Sherry (1988) ‘Out from Undercover’, in David Homel and Sherry Simon (eds) Mapping Literature. The Art and Politics of Translation, Montreal: Véhicule Press, 51–54.
-
(1988)
-
-
Simon, S.1
-
25
-
-
85065369648
-
-
Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Snell-Hornby, Mary (1988) Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1988)
-
-
Snell-Hornby, M.1
-
26
-
-
85065377215
-
-
‘Onko Euroopalla varaa kansallisiin kieliin? Pienet ja suuret kielet tulevaisuuden Euroopassa’ (Can Europe afford national languages? Small and large languages the Europe of the future), Kielikello, 3: 3–8
-
Tandefelt, Marika (1996) ‘Onko Euroopalla varaa kansallisiin kieliin? Pienet ja suuret kielet tulevaisuuden Euroopassa’ (Can Europe afford national languages? Small and large languages in the Europe of the future), Kielikello 3: 3–8.
-
(1996)
-
-
Tandefelt, M.1
-
27
-
-
77956293923
-
-
‘Translating Hybrid Political Texts’, Anna Trosborg (ed), Text Typology and Translation, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 145–58
-
Trosborg, Anna (1997) ‘Translating Hybrid Political Texts’, in Anna Trosborg (ed) Text Typology and Translation, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins, 145–58.
-
(1997)
-
-
Trosborg, A.1
-
28
-
-
85065383012
-
-
The Translator’s Invisibility. A History of Translation, London & New York: Routledge
-
Venuti, Lawrence (1995) The Translator’s Invisibility. A History of Translation, London & New York: Routledge.
-
(1995)
-
-
Venuti, L.1
-
29
-
-
85065361645
-
-
The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference, London & New York: Routledge
-
Venuti, Lawrence (1998) The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference, London & New York: Routledge.
-
(1998)
-
-
Venuti, L.1
|