메뉴 건너뛰기




Volumn 3, Issue 1, 1997, Pages 71-79

Koller’s Äquivalenz revisited

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 84933483028     PISSN: 13556509     EISSN: 17570409     Source Type: Journal    
DOI: 10.1080/13556509.1997.10798989     Document Type: Article
Times cited : (10)

References (15)
  • 1
    • 85065350945 scopus 로고
    • Review of Jörn Albrecht et al., Translation und interkulturelle Kommunikation, TEXTconTEXT, 4(1–2): 106–129
    • Ammann, Margret (1989) Review of Jörn Albrecht et al., Translation und interkulturelle Kommunikation, TEXTconTEXT 4(1–2): 106–129.
    • (1989)
    • Ammann, M.1
  • 2
    • 85065370593 scopus 로고
    • Readings Translation Theory, Helinski: Oy Finn Lectura Ab
    • Chesterman, Andrew (1989) Readings in Translation Theory, Helinski: Oy Finn Lectura Ab.
    • (1989)
    • Chesterman, A.1
  • 3
    • 84989375661 scopus 로고    scopus 로고
    • ‘On Similarity’, Target, 8(1): 159–64
    • Chesterman, Andrew (1996) ‘On Similarity’, Target 8(1): 159–64.
    • (1996)
    • Chesterman, A.1
  • 4
    • 85065381497 scopus 로고    scopus 로고
    • Gutt, Ernst-August (1991), Translation and Relevance. Cognition and Context, Oxford: Blackwell
    • Gutt, Ernst-August (1991) Translation and Relevance. Cognition and Context, Oxford: Blackwell.
  • 5
    • 85065367359 scopus 로고
    • Translatorisches Handeln. Theorie und Methode, Helsinki: Academia Scientiarum Fennica
    • Holz-Mänttäri, Justa (1984) Translatorisches Handeln. Theorie und Methode, Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
    • (1984)
    • Holz-Mänttäri, J.1
  • 6
    • 84969475327 scopus 로고
    • ‘The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies’, Target, 7(2): 191–222
    • Koller, Werner (1995) ‘The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies’, Target 7(2): 191–222.
    • (1995)
    • Koller, W.1
  • 7
    • 85065356474 scopus 로고
    • ‘The Translator as Rapporteur: A Concept for Training and Self-Improvement’, Meta, 28(3): 244–78
    • Mossop, Brian (1983) ‘The Translator as Rapporteur: A Concept for Training and Self-Improvement’, Meta 28(3): 244–78.
    • (1983)
    • Mossop, B.1
  • 8
    • 85065376086 scopus 로고
    • ‘Paragraphs on Translation - 36’, The Linguist, 34(2): 76-77
    • Newark, Peter (1995) ‘Paragraphs on Translation - 36’, The Linguist 34(2): 76-77.
    • (1995)
    • Newark, P.1
  • 9
    • 85065379097 scopus 로고
    • Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Julius Groos Verlag; English version, Text Analysis Translation, Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1991
    • Nord, Christiane (1988) Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Julius Groos Verlag; English version Text Analysis in Translation, Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1991.
    • (1988)
    • Nord, C.1
  • 10
    • 85065369279 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating as Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St Jerome
    • Nord, Christiane (1997) Translating as Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St Jerome.
    • (1997)
    • Nord, C.1
  • 11
    • 85065377734 scopus 로고
    • Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik, Munich: Max Heuber
    • Reiss, Katharina (1971) Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik, Munich: Max Heuber.
    • (1971)
    • Reiss, K.1
  • 12
    • 85065370525 scopus 로고
    • ‘Übersetzen, Sprache, Kultur’, Mary Snell-Hornby (ed), Übersetzungswissenscahft. Eine Neuorientierung, Ttibingen: Francke, 9–29
    • Snell-Hornby, Mary (1986) ‘Übersetzen, Sprache, Kultur’, in Mary Snell-Hornby (ed) Übersetzungswissenscahft. Eine Neuorientierung, Ttibingen: Francke, 9–29.
    • (1986)
    • Snell-Hornby, M.1
  • 13
    • 85065368826 scopus 로고
    • Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
    • Snell-Hornby, Mary (1988) Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
    • (1988)
    • Snell-Hornby, M.1
  • 14
    • 85065367039 scopus 로고
    • ‘What does it mean to translate?’, Indian Journal of Applied Linguistics, 13(2): 25–33
    • Vermeer, Hans J. (1987) ‘What does it mean to translate?’, Indian Journal of Applied Linguistics 13(2): 25–33.
    • (1987)
    • Vermeer, H.J.1
  • 15
    • 85065369437 scopus 로고    scopus 로고
    • Vermeer, Hans J. (in press) ‘Didactics of Translation’, Mona Baker (ed), Encyclopedia of Translation Studies, London & New York: Routledge
    • Vermeer, Hans J. (in press) ‘Didactics of Translation’, in Mona Baker (ed) Encyclopedia of Translation Studies, London & New York: Routledge.


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.