-
1
-
-
85065350945
-
-
Review of Jörn Albrecht et al., Translation und interkulturelle Kommunikation, TEXTconTEXT, 4(1–2): 106–129
-
Ammann, Margret (1989) Review of Jörn Albrecht et al., Translation und interkulturelle Kommunikation, TEXTconTEXT 4(1–2): 106–129.
-
(1989)
-
-
Ammann, M.1
-
2
-
-
85065370593
-
-
Readings Translation Theory, Helinski: Oy Finn Lectura Ab
-
Chesterman, Andrew (1989) Readings in Translation Theory, Helinski: Oy Finn Lectura Ab.
-
(1989)
-
-
Chesterman, A.1
-
3
-
-
84989375661
-
-
‘On Similarity’, Target, 8(1): 159–64
-
Chesterman, Andrew (1996) ‘On Similarity’, Target 8(1): 159–64.
-
(1996)
-
-
Chesterman, A.1
-
4
-
-
85065381497
-
-
Gutt, Ernst-August (1991), Translation and Relevance. Cognition and Context, Oxford: Blackwell
-
Gutt, Ernst-August (1991) Translation and Relevance. Cognition and Context, Oxford: Blackwell.
-
-
-
-
5
-
-
85065367359
-
-
Translatorisches Handeln. Theorie und Methode, Helsinki: Academia Scientiarum Fennica
-
Holz-Mänttäri, Justa (1984) Translatorisches Handeln. Theorie und Methode, Helsinki: Academia Scientiarum Fennica.
-
(1984)
-
-
Holz-Mänttäri, J.1
-
6
-
-
84969475327
-
-
‘The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies’, Target, 7(2): 191–222
-
Koller, Werner (1995) ‘The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies’, Target 7(2): 191–222.
-
(1995)
-
-
Koller, W.1
-
7
-
-
85065356474
-
-
‘The Translator as Rapporteur: A Concept for Training and Self-Improvement’, Meta, 28(3): 244–78
-
Mossop, Brian (1983) ‘The Translator as Rapporteur: A Concept for Training and Self-Improvement’, Meta 28(3): 244–78.
-
(1983)
-
-
Mossop, B.1
-
8
-
-
85065376086
-
-
‘Paragraphs on Translation - 36’, The Linguist, 34(2): 76-77
-
Newark, Peter (1995) ‘Paragraphs on Translation - 36’, The Linguist 34(2): 76-77.
-
(1995)
-
-
Newark, P.1
-
9
-
-
85065379097
-
-
Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Julius Groos Verlag; English version, Text Analysis Translation, Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1991
-
Nord, Christiane (1988) Textanalyse und Übersetzen, Heidelberg: Julius Groos Verlag; English version Text Analysis in Translation, Amsterdam & Atlanta: Rodopi, 1991.
-
(1988)
-
-
Nord, C.1
-
10
-
-
85065369279
-
-
Translating as Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St Jerome
-
Nord, Christiane (1997) Translating as Purposeful Activity. Functionalist Approaches Explained, Manchester: St Jerome.
-
(1997)
-
-
Nord, C.1
-
11
-
-
85065377734
-
-
Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik, Munich: Max Heuber
-
Reiss, Katharina (1971) Möglichkeiten und Grenzen der Übersetzungskritik, Munich: Max Heuber.
-
(1971)
-
-
Reiss, K.1
-
12
-
-
85065370525
-
-
‘Übersetzen, Sprache, Kultur’, Mary Snell-Hornby (ed), Übersetzungswissenscahft. Eine Neuorientierung, Ttibingen: Francke, 9–29
-
Snell-Hornby, Mary (1986) ‘Übersetzen, Sprache, Kultur’, in Mary Snell-Hornby (ed) Übersetzungswissenscahft. Eine Neuorientierung, Ttibingen: Francke, 9–29.
-
(1986)
-
-
Snell-Hornby, M.1
-
13
-
-
85065368826
-
-
Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins
-
Snell-Hornby, Mary (1988) Translation Studies. An Integrated Approach, Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
-
(1988)
-
-
Snell-Hornby, M.1
-
14
-
-
85065367039
-
-
‘What does it mean to translate?’, Indian Journal of Applied Linguistics, 13(2): 25–33
-
Vermeer, Hans J. (1987) ‘What does it mean to translate?’, Indian Journal of Applied Linguistics 13(2): 25–33.
-
(1987)
-
-
Vermeer, H.J.1
-
15
-
-
85065369437
-
-
Vermeer, Hans J. (in press) ‘Didactics of Translation’, Mona Baker (ed), Encyclopedia of Translation Studies, London & New York: Routledge
-
Vermeer, Hans J. (in press) ‘Didactics of Translation’, in Mona Baker (ed) Encyclopedia of Translation Studies, London & New York: Routledge.
-
-
-
|