-
1
-
-
85065384048
-
-
‘Punctuation Marks’, Antioch Review, 48(3): 300–305
-
Adorno, Theodore (1990) ‘Punctuation Marks’, Antioch Review 48(3): 300–305.
-
(1990)
-
-
Adorno, T.1
-
2
-
-
85065361395
-
-
Jane Austen (1818/1971), Persuasion, London: Oxford University Press
-
Jane Austen (1818/1971) Persuasion, London: Oxford University Press.
-
-
-
-
3
-
-
85065383331
-
-
‘Giui de Mopassan’; trans. Walter Morison as ‘Guy de Maupassant’, The Collected Stories, 1960, Cleveland & New York: Meridian Books
-
Babel, Isaac (1932) ‘Giui de Mopassan’; trans. Walter Morison as ‘Guy de Maupassant’, in The Collected Stories, 1960, Cleveland & New York: Meridian Books.
-
(1932)
-
-
Babel, I.1
-
4
-
-
85065353383
-
-
‘The Advancement of Learning’, The Advancement of Learning and Novum Organum, New York: Colonial Press
-
Bacon, Francis (1605/1899) ‘The Advancement of Learning’, in The Advancement of Learning and Novum Organum, New York: Colonial Press.
-
(1899)
-
-
Bacon, F.1
-
5
-
-
85065363247
-
-
Bely, Andrei (1913–14/1981), Petersburg, Moscow: Nauka
-
Bely, Andrei (1913–14/1981) Petersburg, Moscow: Nauka.
-
-
-
-
6
-
-
85065378597
-
-
Sartoris, New York: Harcourt, Brace and Co.; trans. M. Bekker as ‘Sartoris’, Sartoris; Medved‘, Oskvernitel’ prakha, Moscow: Progress; trans. R.-N. Raimbault and H. Delgove as ‘Sartoris’, Oeuvres romanesques, 1977, Paris: Gallirnard
-
Faulkner, William (1929) Sartoris, New York: Harcourt, Brace and Co.; trans. M. Bekker as ‘Sartoris’, in Sartoris; Medved‘, Oskvernitel’ prakha, Moscow: Progress; trans. R.-N. Raimbault and H. Delgove as ‘Sartoris’, in Oeuvres romanesques, 1977, Paris: Gallirnard.
-
(1929)
-
-
Faulkner, W.1
-
7
-
-
85065368402
-
-
‘The Bear’, Go Down, Moses, New York: Random House (Modern Library), 191–334; trans. O. Soroka as ‘Medved’, Sartoris; Medved’; Oskvernitel’ prakha, 1973, Moscow: Progress, 326–83; trans. R.-N Raimbault as ‘L’ours’, Descends, Moïse, 1955, Paris: Gallimard, 163–276
-
Faulkner, William (1940/1942) ‘The Bear’, in Go Down, Moses, New York: Random House (Modern Library), 191–334; trans. O. Soroka as ‘Medved’, in Sartoris; Medved’; Oskvernitel’ prakha, 1973, Moscow: Progress, 326–83; trans. R.-N Raimbault as ‘L’ours’, in Descends, Moïse, 1955, Paris: Gallimard, 163–276.
-
(1942)
-
-
Faulkner, W.1
-
8
-
-
85065358893
-
-
The Mansion, New York: Random House; trans. R. Rait-Kovaleva as, Osobniak, Sobranie sochinenii, v, shesti tomakh, 5, 1987, Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 5–390
-
Faulkner, William (1959) The Mansion, New York: Random House; trans. R. Rait-Kovaleva as Osobniak in Sobranie sochinenii v shesti tomakh, Vol. 5, 1987, Moscow: Khudozhestvennaia literatura, 5–390.
-
(1959)
-
-
Faulkner, W.1
-
9
-
-
85065356508
-
-
‘The Montage Element Faulkner’s Fiction’, Evans Harrington and Ann J. Abadie (eds), Faulkner, Modernism, and Film, Jackson, Missisippi: University Press of Mississippi, 103–26
-
Kawin, Bruce (1979) ‘The Montage Element in Faulkner’s Fiction’, in Evans Harrington and Ann J. Abadie (eds) Faulkner, Modernism, and Film, Jackson, Missisippi: University Press of Mississippi, 103–26.
-
(1979)
-
-
Kawin, B.1
-
10
-
-
85065376766
-
-
Lancelot, Claude and Antoine Arnauld (1660/1967), Grammaire générale et raisonnée, Facsimile Edition, Menston, England: Scholar Press
-
Lancelot, Claude and Antoine Arnauld (1660/1967) Grammaire générale et raisonnée, Facsimile Edition, Menston, England: Scholar Press.
-
-
-
-
11
-
-
85065379849
-
-
The Subversive Scribe, St Paul: Greywolf Press
-
Levine, Suzanne Jill (1991) The Subversive Scribe, St Paul: Greywolf Press.
-
(1991)
-
-
Levine, S.J.1
-
12
-
-
85065380130
-
-
Levine, Suzanne Jill (1992) ‘Translation as (Sub)version: On Translating, Infante’s Inferno’, Lawrence Venuti (ed), Rethinking Translation, London & New York: Routledge, 75–85
-
Levine, Suzanne Jill (1992) ‘Translation as (Sub)version: On Translating Infante’s Inferno’, in Lawrence Venuti (ed) Rethinking Translation, London & New York: Routledge, 75–85.
-
-
-
-
13
-
-
85065367323
-
-
‘The Measure of Translation Effects’, Joseph F. Graham (ed), Difference Translation, Ithaca & London: Cornell University Press, 31–62
-
Lewis, Philip (1985) ‘The Measure of Translation Effects’, in Joseph F. Graham (ed) Difference in Translation, Ithaca & London: Cornell University Press, 31–62.
-
(1985)
-
-
Lewis, P.1
-
14
-
-
85065375708
-
-
Locke, John (1690/1975), An Essay Concerning Human Understanding, Oxford: Clarendon Press
-
Locke, John (1690/1975) An Essay Concerning Human Understanding, Oxford: Clarendon Press.
-
-
-
-
15
-
-
85065368396
-
-
The Translator the Text: On Reading Russian Literature English, Evanston: Northwestern University Press
-
May, Rachel (1994) The Translator in the Text: On Reading Russian Literature in English, Evanston: Northwestern University Press.
-
(1994)
-
-
May, R.1
-
16
-
-
85065379225
-
-
‘Reading Faulkner from a Writer’s Point of View’, Kenzaburo Ohashi and Kiyoyuki Ono (comps), Thomas McHaney (ed), Faulkner Studies Japan, Athens, Georgia: University of Georgia Press, 62–75
-
Ohe, Kenzaburo (1985) ‘Reading Faulkner from a Writer’s Point of View’, in Kenzaburo Ohashi and Kiyoyuki Ono (comps), Thomas McHaney (ed) Faulkner Studies in Japan, Athens, Georgia: University of Georgia Press, 62–75.
-
(1985)
-
-
Ohe, K.1
-
17
-
-
85065354954
-
-
Pause and Effect: An Introduction to the History of Punctuation the West, Berkeley: University of California Press
-
Parkes, M. B. (1993) Pause and Effect: An Introduction to the History of Punctuation in the West, Berkeley: University of California Press.
-
(1993)
-
-
Parkes, M.B.1
-
18
-
-
85065351144
-
-
‘Philological Topology and the Translation of Fiction’, Quinquereme, 7(2): 199–210
-
Polubichenko, Lydia (1984) ‘Philological Topology and the Translation of Fiction’, Quinquereme 7(2): 199–210.
-
(1984)
-
-
Polubichenko, L.1
-
19
-
-
85065371608
-
-
‘The Tragedie of King Lear’, Mr. William Shakespeare’s Comedies, Histories, &, Tragedies, Facsimile of First Folio Edition, New Haven: Yale University Press, 283–309
-
Shakespeare, William (1623/1954) ‘The Tragedie of King Lear’, Mr. William Shakespeare’s Comedies, Histories, & Tragedies, Facsimile of First Folio Edition, New Haven: Yale University Press, 283–309.
-
(1954)
-
-
Shakespeare, W.1
-
20
-
-
85065376304
-
-
Tate, N. (1681/1969), The History of King Lear, Facsimile from the Copy the Binningham Shakespeare Library, London: Cornmarket Press
-
Tate, N. (1681/1969) The History of King Lear, Facsimile from the Copy in the Binningham Shakespeare Library, London: Cornmarket Press.
-
-
-
-
21
-
-
85065353764
-
-
The Unspeakable: Discourse, Dialogue, and Rhetoric the Postmodern World, Madison: University of Wisconsin Press
-
Tyler, Stephen (1987) The Unspeakable: Discourse, Dialogue, and Rhetoric in the Postmodern World, Madison: University of Wisconsin Press.
-
(1987)
-
-
Tyler, S.1
-
22
-
-
85065384142
-
-
‘The Translator’s Invisibility’, Criticism, 38(2): 179–212
-
Venuti, Lawrence (1986) ‘The Translator’s Invisibility’, Criticism 38(2): 179–212.
-
(1986)
-
-
Venuti, L.1
-
23
-
-
85065372913
-
-
Venuti, Lawrence (ed) (1992), Rethinking Translation, London & New York: Routledge
-
Venuti, Lawrence (ed) (1992) Rethinking Translation, London & New York: Routledge.
-
-
-
-
24
-
-
85065353976
-
-
The Translator’s Invisibility, London & New York: Routledge
-
Venuti, Lawrence (1995) The Translator’s Invisibility, London & New York: Routledge.
-
(1995)
-
-
Venuti, L.1
-
25
-
-
85065356238
-
-
To the Lighthouse, New York: Harcourt, Brace & Co.; trans. E. Surits as ‘Na maiak’, 1988, Novyi mir, 9: 100–34, Novyi mir, 10: 95146; trans. M. Lanoire as, La promenade au phare, 1929, Paris: Bibliotheque cosmopolite Stock
-
Woolf, Virginia (1927) To the Lighthouse, New York: Harcourt, Brace & Co.; trans. E. Surits as ‘Na maiak’, 1988, Novyi mir 9: 100–34, Novyi mir 10: 95146; trans. M. Lanoire as La promenade au phare, 1929, Paris: Bibliotheque cosmopolite Stock.
-
(1927)
-
-
Woolf, V.1
|