메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2007, Pages 42-50

Improving word alignment with bridge languages

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

PARALLEL TEXT; SIMPLE METHOD; STATISTICAL MACHINE TRANSLATION; WORD ALIGNMENT;

EID: 80053234163     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (45)

References (32)
  • 1
    • 84858428141 scopus 로고    scopus 로고
    • A maximum entropy approach to combining word alignments
    • New York, New York
    • N. Ayan and B. Dorr. 2006. A maximum entropy approach to combining word alignments. In HLTNAACL, New York, New York.
    • (2006) HLTNAACL
    • Ayan, N.1    Dorr, B.2
  • 2
    • 33847295203 scopus 로고    scopus 로고
    • Bootstrapping bilingual data using consensus translation for a multilingual instant messaging system
    • Taipei, Taiwan
    • S. Bangalore, V. Murdock, and G. Riccardi. 2002. Bootstrapping bilingual data using consensus translation for a multilingual instant messaging system. In COLING, Taipei, Taiwan.
    • (2002) COLING
    • Bangalore, S.1    Murdock, V.2    Riccardi, G.3
  • 3
    • 3042829421 scopus 로고    scopus 로고
    • You'll take the high road and I'll take thelow road: Using a third language to improve bilingual word alignment
    • Saarbrucken, Germany
    • L. Borin. 2000. You'll take the high road and I'll take thelow road: Using a third language to improve bilingual word alignment. In COLING, pages 97-103, Saarbrucken, Germany.
    • (2000) COLING , pp. 97-103
    • Borin, L.1
  • 4
    • 80053375619 scopus 로고    scopus 로고
    • Large language models in machine translation
    • Prague, Czech Republic
    • T. Brants, A. Popat, P. Xu, F. Och, and J. Dean. 2007. Large language models in machine translation. In EMNLP, Prague, Czech Republic.
    • (2007) EMNLP
    • Brants, T.1    Popat, A.2    Xu, P.3    Och, F.4    Dean, J.5
  • 6
    • 34547250344 scopus 로고    scopus 로고
    • HMM word and phrase alignment for statistical machine translation
    • Vancouver, Canada
    • Y. Deng and W. Byrne. 2005. HMM word and phrase alignment for statistical machine translation. In EMNLP, Vancouver, Canada.
    • (2005) EMNLP
    • Deng, Y.1    Byrne, W.2
  • 8
    • 80053347928 scopus 로고    scopus 로고
    • EU, 2007. JRC Acquis Corpus.http://langtech.jrc.it/JRCAcquis.html.
    • (2007) JRC Acquis Corpus
  • 11
    • 84860531293 scopus 로고    scopus 로고
    • Semi-supervised training for statistical word alignment
    • Sydney, Australia
    • A. Fraser and D. Marcu. 2006b. Semi-supervised training for statistical word alignment. In ACL, pages 769- 776, Sydney, Australia.
    • (2006) ACL , pp. 769-776
    • Fraser, A.1    Marcu, D.2
  • 12
    • 80053378529 scopus 로고    scopus 로고
    • Improvements in word alignments
    • Presentation Given at
    • N. Ge. 2004. Improvements in word alignments. In Presentation given at DARPA/TIDES workshop.
    • (2004) DARPA/TIDES Workshop
    • Ge, N.1
  • 13
    • 34748919010 scopus 로고    scopus 로고
    • A maximum entropy word aligner for arabic-english machine translation
    • Vancouver, Canada
    • A. Ittycheriah and S. Roukos. 2005. A maximum entropy word aligner for arabic-english machine translation. In EMNLP, Vancouver, Canada.
    • (2005) EMNLP
    • Ittycheriah, A.1    Roukos, S.2
  • 15
    • 85011809824 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical significance tests for machine translation evaluation
    • Barcelona, Spain
    • P. Koehn. 2004. Statistical significance tests for machine translation evaluation. In EMNLP, Barcelona, Spain.
    • (2004) EMNLP
    • Koehn, P.1
  • 16
    • 85117703506 scopus 로고    scopus 로고
    • Minimum Bayes-risk decoding for statistical machine translation
    • Boston, MA, USA
    • S. Kumar and W. Byrne. 2004. Minimum Bayes-risk decoding for statistical machine translation. In HLTNAACL, pages 169-176, Boston, MA, USA.
    • (2004) HLTNAACL , pp. 169-176
    • Kumar, S.1    Byrne, W.2
  • 17
    • 67149133490 scopus 로고    scopus 로고
    • An empirical study on computing consensus translations from multiple machine translation systems
    • Prague, Czech Republic
    • W. Macherey and F. Och. 2007. An empirical study on computing consensus translations from multiple machine translation systems. In EMNLP, Prague, Czech Republic.
    • (2007) EMNLP
    • Macherey, W.1    Och, F.2
  • 18
    • 29344435317 scopus 로고    scopus 로고
    • Multipath translation lexicon induction via bridge languages
    • Pittsburgh, PA, USA
    • G. Mann and D. Yarowsky. 2001. Multipath translation lexicon induction via bridge languages. In NAACL, Pittsburgh, PA, USA.
    • (2001) NAACL
    • Mann, G.1    Yarowsky, D.2
  • 20
    • 85062890819 scopus 로고    scopus 로고
    • Symmetric word alignments for statistical machine translation
    • Geneva, Switzerland
    • E. Matusov, R. Zens, and H. Ney. 2004. Symmetric word alignments for statistical machine translation. In COLING, Geneva, Switzerland.
    • (2004) COLING
    • Matusov, E.1    Zens, R.2    Ney, H.3
  • 21
    • 79960276653 scopus 로고    scopus 로고
    • Computing consensus translation from multiple machine translation systems using enhanced hypotheses alignment
    • Trento, Italy
    • E. Matusov, N. Ueffing, and H. Ney. 2006. Computing consensus translation from multiple machine translation systems using enhanced hypotheses alignment. In EACL, Trento, Italy.
    • (2006) EACL
    • Matusov, E.1    Ueffing, N.2    Ney, H.3
  • 22
    • 34547278884 scopus 로고    scopus 로고
    • A discriminative framework for bilingual word alignment
    • Vancouver, Canada
    • R. C. Moore. 2005. A discriminative framework for bilingual word alignment. In EMNLP, Vancouver, Canada.
    • (2005) EMNLP
    • Moore, R.C.1
  • 23
    • 0042879653 scopus 로고    scopus 로고
    • A systematic comparison of various statistical alignment models
    • DOI 10.1162/089120103321337421
    • F. Och and H. Ney. 2003. A systematic comparison of various statistical alignment models. Computational Linguistics, 29(1):19 - 51. (Pubitemid 37049767)
    • (2003) Computational Linguistics , vol.29 , Issue.1 , pp. 19-51
    • Och, F.J.1    Ney, H.2
  • 24
    • 22944469345 scopus 로고    scopus 로고
    • The alignment template approach to statistical machine translation
    • DOI 10.1162/0891201042544884
    • F. Och and H. Ney. 2004. The alignment template approach to statistical machine translation. Computational Linguistics, 30(4):417 - 449. (Pubitemid 41399543)
    • (2004) Computational Linguistics , vol.30 , Issue.4 , pp. 417-449
    • Och, F.J.1    Ney, H.2
  • 25
    • 84944098666 scopus 로고    scopus 로고
    • Minimum error rate training in statistical machine translation
    • Sapporo, Japan
    • F. Och. 2003. Minimum error rate training in statistical machine translation. In ACL, Sapporo, Japan.
    • (2003) ACL
    • Och, F.1
  • 27
    • 41149090667 scopus 로고    scopus 로고
    • Inducing translation lexicons via diverse similarity measures and bridge languages
    • Taipei, Taiwan
    • C. Schafer and D. Yarowsky. 2002. Inducing translation lexicons via diverse similarity measures and bridge languages. In CoNLL, Taipei, Taiwan.
    • (2002) CoNLL
    • Schafer, C.1    Yarowsky, D.2
  • 29
    • 84858014721 scopus 로고    scopus 로고
    • Text translation alignment: Three languages are better than two
    • College Park, MD, USA
    • M. Simard. 1999. Text translation alignment: Three languages are better than two. In EMNLP-VLC, College Park, MD, USA.
    • (1999) EMNLP-VLC
    • Simard, M.1
  • 30
    • 80053259140 scopus 로고    scopus 로고
    • Word-level confidence estimation for machine translation using phrase-based translation models
    • Vancouver, Canada
    • N. Ueffing and H. Ney. 2005. Word-level confidence estimation for machine translation using phrase-based translation models. In EMNLP, pages 763 - 770, Vancouver, Canada.
    • (2005) EMNLP , pp. 763-770
    • Ueffing, N.1    Ney, H.2
  • 32
    • 0004339720 scopus 로고    scopus 로고
    • HMM based word alignment in statistical translation
    • Copenhagen, Denmark
    • S. Vogel, H. Ney, and C. Tillmann. 1996. HMM based word alignment in statistical translation. In COLING, pages 836-841, Copenhagen, Denmark.
    • (1996) COLING , pp. 836-841
    • Vogel, S.1    Ney, H.2    Tillmann, C.3


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.