메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2009, Pages 90-94

Deep Linguistic Multilingual Translation and Bilingual Dictionaries

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

COMPUTATIONAL LINGUISTICS; SOFTWARE DESIGN; TRANSLATION (LANGUAGES);

EID: 78650496458     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (23)

References (18)
  • 5
    • 85037537669 scopus 로고    scopus 로고
    • Four technical and organizational keys to handle more languages and improve quality (on demand) in MT
    • Santiago de Compostela
    • Boitet, Ch. 2001. "Four technical and organizational keys to handle more languages and improve quality (on demand) in MT" in Pro- ceedings of MT-Summit VIII, Santiago de Compostela, 18-22.
    • (2001) Pro- ceedings of MT-Summit VIII , pp. 18-22
    • Boitet, Ch1
  • 6
    • 77954577759 scopus 로고    scopus 로고
    • The PAPILLON project: cooperatively building a multilingual lexical database to derive open source dictionaries & lexicons
    • Taipei, Taiwan
    • Boitet, Ch., Mangeot, M. and Śerasset, G. 2002. "The PAPILLON project: cooperatively building a multilingual lexical database to derive open source dictionaries & lexicons" in Proceedings of the 2nd workshop on NLP and XML, COLING 2002, Taipei, Taiwan.
    • (2002) Proceedings of the 2nd workshop on NLP and XML, COLING 2002
    • Boitet, Ch1    Mangeot, M.2    Śerasset, G.3
  • 10
    • 84879822750 scopus 로고    scopus 로고
    • Learning Bilingual Lexicons from Comparable English and Spanish Corpora
    • Copenhagen
    • Gamallo, P. 2007. "Learning Bilingual Lexicons from Comparable English and Spanish Corpora" in Proceedings of MT Summit XI, Copenhagen.
    • (2007) Proceedings of MT Summit XI
    • Gamallo, P.1
  • 11
    • 85122946545 scopus 로고    scopus 로고
    • Has machine translation improved?
    • New Orleans
    • Hutchins, J. 2003. "Has machine translation improved?" in Proceedings of MT-Summit IX, New Orleans, 23-27.
    • (2003) Proceedings of MT-Summit IX , pp. 23-27
    • Hutchins, J.1
  • 12
    • 0842312918 scopus 로고    scopus 로고
    • Machine Translation : the Disappointing Past and Present
    • R.A. Cole, J. Mariani, H. Uskoreit, G. Varile, A. Zaenen and A. Giardini Editori
    • Kay, M. 1997. "Machine Translation : the Disappointing Past and Present" in R.A. Cole, J. Mariani, H. Uskoreit, G. Varile, A. Zaenen and A. Zampoli Survey of the State of the Art in Human Language Technology, Giardini Editori.
    • (1997) Zampoli Survey of the State of the Art in Human Language Technology
    • Kay, M.1
  • 14
    • 70349655096 scopus 로고    scopus 로고
    • One Decade of Statistical Machine Translation
    • Pukhet, Thailand
    • Ney, H. 2005. "One Decade of Statistical Machine Translation" in Proceedings of MT-Summit X, Pukhet, Thailand.
    • (2005) Proceedings of MT-Summit X
    • Ney, H.1
  • 16
    • 49949088659 scopus 로고    scopus 로고
    • Accurate Collocation Extraction Using a Multilingual Parser
    • Sydney, Australia
    • Seretan, V. & E.Wehrli, 2006. "Accurate Collocation Extraction Using a Multilingual Parser" in Proceedings of the ACL, 953-960, Sydney, Australia.
    • (2006) Proceedings of the ACL , pp. 953-960
    • Seretan, V.1    Wehrli, E.2
  • 18
    • 78650475999 scopus 로고    scopus 로고
    • Building Japanese-Chinese Translation Dictionary Based on EDR Japanese-English Bilingual Dictionary
    • Copenhagen
    • Zhang, Y., Ma, Q. and Isahara, H. 2007. "Building Japanese-Chinese Translation Dictionary Based on EDR Japanese-English Bilingual Dictionary" in MT Summit XI, Copenhagen, pp 551-557.
    • (2007) MT Summit XI , pp. 551-557
    • Zhang, Y.1    Ma, Q.2    Isahara, H.3


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.