메뉴 건너뛰기




Volumn 26, Issue 1, 2008, Pages 147-169

Can academic/scientific discourse really be translated across English and African languages?

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 45849101202     PISSN: 16073614     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.2989/SALALS.2008.26.1.12.427     Document Type: Article
Times cited : (17)

References (41)
  • 11
    • 32944464612 scopus 로고    scopus 로고
    • Department of Education, Pretoria: Department of Education
    • Department of Education. 2002. National language policy for higher education. Pretoria: Department of Education.
    • (2002) National language policy for higher education
  • 12
    • 0039104601 scopus 로고    scopus 로고
    • Science nomenclature in Africa: Physics in Nguni
    • Dlodlo TS. 1999. Science nomenclature in Africa: Physics in Nguni. Journal of Research in Science Teaching 36(3): 321-331.
    • (1999) Journal of Research in Science Teaching , vol.36 , Issue.3 , pp. 321-331
    • Dlodlo, T.S.1
  • 14
    • 34248693657 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating technical texts into Zulu with the aid of multilingual and/or parallel corpora
    • Gauton R & de Schryver G-M. 2004. Translating technical texts into Zulu with the aid of multilingual and/or parallel corpora. Language Matters 35(1): 148-161.
    • (2004) Language Matters , vol.35 , Issue.1 , pp. 148-161
    • Gauton, R.1    de Schryver, G.-M.2
  • 21
    • 0038681825 scopus 로고
    • On linguistic aspects of translation
    • Brower RA ed, Cambridge, MA: Harvard University Press
    • Jakobson R. 1959. On linguistic aspects of translation. In: Brower RA (ed.) On translation. Cambridge, MA: Harvard University Press.
    • (1959) On translation
    • Jakobson, R.1
  • 24
    • 0043249697 scopus 로고    scopus 로고
    • On the role of corpora in cross-linguistic research
    • Johansson S & Oksefjell S eds, Amsterdam: Rodopi, pp
    • Johansson S. 1998. On the role of corpora in cross-linguistic research. In: Johansson S & Oksefjell S (eds). Corpora and cross-linguistic research: Theory, method and case studies. Amsterdam: Rodopi, pp 3-24
    • (1998) Corpora and cross-linguistic research: Theory, method and case studies , pp. 3-24
    • Johansson, S.1
  • 25
    • 34248715362 scopus 로고    scopus 로고
    • Contrastive Functional Analysis as a starting point for CTS: Methodological considerations for analysis of small translational corpora
    • Machniewski M. 2004. Contrastive Functional Analysis as a starting point for CTS: Methodological considerations for analysis of small translational corpora. Language Matters 35(1): 102-118.
    • (2004) Language Matters , vol.35 , Issue.1 , pp. 102-118
    • Machniewski, M.1
  • 26
    • 34248697088 scopus 로고    scopus 로고
    • Parallel corpora as tools for developing the indigenous languages of South Africa, with special reference to Venda
    • Madiba M. 2004. Parallel corpora as tools for developing the indigenous languages of South Africa, with special reference to Venda. Language Matters 35(1): 133-147.
    • (2004) Language Matters , vol.35 , Issue.1 , pp. 133-147
    • Madiba, M.1
  • 28
    • 84937180785 scopus 로고    scopus 로고
    • Love thy neighbour: Will parallel corpora endear linguists to translators?
    • Malmkjaer K. 1998. Love thy neighbour: Will parallel corpora endear linguists to translators? Meta 43(4): 534-541.
    • (1998) Meta , vol.43 , Issue.4 , pp. 534-541
    • Malmkjaer, K.1
  • 30
    • 34248705983 scopus 로고    scopus 로고
    • A parallel corpus as a terminology resource for Xhosa: A study of strategies used to translate financial statements
    • Moropa K. 2004. A parallel corpus as a terminology resource for Xhosa: a study of strategies used to translate financial statements. Language Matters 35(1): 162-178.
    • (2004) Language Matters , vol.35 , Issue.1 , pp. 162-178
    • Moropa, K.1
  • 32
    • 0003746469 scopus 로고    scopus 로고
    • Republic of South Africa, Pretoria: Government Printer
    • Republic of South Africa. 1996. Constitution of the Republic of South Africa. Pretoria: Government Printer.
    • (1996) Constitution of the Republic of South Africa
  • 33
    • 45849093429 scopus 로고    scopus 로고
    • New challenges for contrastive linguistics
    • Aijmer K, Altenberg B & Johansson M eds, Lund: Lund University Press, pp
    • Sajavaara K. 1996. New challenges for contrastive linguistics. In: Aijmer K, Altenberg B & Johansson M (eds). Languages in contrast. Lund: Lund University Press, pp 18-36.
    • (1996) Languages in contrast , pp. 18-36
    • Sajavaara, K.1
  • 35
    • 85010139385 scopus 로고
    • A study on the use of connectives in ESL students' writing
    • Tang E & Ng C. 1995. A study on the use of connectives in ESL students' writing. Perspectives 7(2): 105-121.
    • (1995) Perspectives , vol.7 , Issue.2 , pp. 105-121
    • Tang, E.1    Ng, C.2
  • 36
    • 45849128807 scopus 로고
    • Bantu languages at the crossroads
    • June
    • Van Zyl HJ. 1961. Bantu languages at the crossroads. Bantu Education Journal. June: 247-252.
    • (1961) Bantu Education Journal , pp. 247-252
    • Van Zyl, H.J.1
  • 37
    • 8344265665 scopus 로고    scopus 로고
    • Venuti L, ed, London & New York: Routledge
    • Venuti L. (ed.). 2001. The translation studies reader. London & New York: Routledge.
    • (2001) The translation studies reader
  • 40
    • 45849132828 scopus 로고    scopus 로고
    • The role of the L1 in learning mathematics and science concepts
    • Paper presented at the, University of KwaZulu-Natal, July
    • Wildsmith R & Gordon M. 2006. The role of the L1 in learning mathematics and science concepts. Paper presented at the Joint Annual LSSA/SAALA Conference. University of KwaZulu-Natal, July 2006.
    • (2006) Joint Annual LSSA/SAALA Conference
    • Wildsmith, R.1    Gordon, M.2


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.