-
7
-
-
35048819551
-
Experiments with a hindi-toenglish transfer-based mt system under a miserly data scenario
-
A. Lavie, S. Vogel, L. Levin, E. Peterson, K. Probst, A. Font Llitjos, R. Reynolds, J. Carbonell, and R. Cohen. 2003. Experiments with a hindi-toenglish transfer-based mt system under a miserly data scenario. ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP), 2(2).
-
(2003)
ACM Transactions on Asian Language Information Processing (TALIP)
, vol.2
, Issue.2
-
-
Lavie, A.1
Vogel, S.2
Levin, L.3
Peterson, E.4
Probst, K.5
Font Llitjos, A.6
Reynolds, R.7
Carbonell, J.8
Cohen, R.9
-
8
-
-
25144490056
-
Report on a monimal set of language resources to be made available for as many languages as possible, and a map of the actual gaps
-
ENABLER internal project report (Deliverable 5.1)
-
Valerie Mapelli and Khalid Choukri. 2003. Report on a monimal set of language resources to be made available for as many languages as possible, and a map of the actual gaps. ENABLER internal project report (Deliverable 5.1).
-
(2003)
-
-
Mapelli, Valerie1
Choukri, Khalid2
-
10
-
-
33646401340
-
Improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora
-
Dragos Stefan Munteanu and Daniel Marcu. 2005. Improving machine translation performance by exploiting non-parallel corpora. Computational Linguistics, 31(4):477-504.
-
(2005)
Computational Linguistics
, vol.31
, Issue.4
, pp. 477-504
-
-
Munteanu, Dragos Stefan1
Marcu, Daniel2
-
14
-
-
2142825058
-
Mt for minority languages using elicitation-based learning of syntactic transfer rules
-
K. Probst, L. Levin, E. Peterson, A. Lavie, and J. Carbonell. 2002. Mt for minority languages using elicitation-based learning of syntactic transfer rules. Machine Translation, 17(4):245-270.
-
(2002)
Machine Translation
, vol.17
, Issue.4
, pp. 245-270
-
-
Probst, K.1
Levin, L.2
Peterson, E.3
Lavie, A.4
Carbonell, J.5
-
16
-
-
0344693244
-
The Bible as a parallel corpus: Annotating the 'Book of 2000 Tongues'
-
Philip Resnik, Mari Broman Olsen, and Mona Diab. 1999. The Bible as a parallel corpus: Annotating the 'Book of 2000 Tongues'. Computers and the Humanities, 33(1-2):129-153.
-
(1999)
Computers and the Humanities
, vol.33
, Issue.1-2
, pp. 129-153
-
-
Resnik, Philip1
Olsen, Mari Broman2
Diab, Mona3
-
20
-
-
11244347347
-
Machine translation and minority languages
-
Harold Somers. 1997. Machine translation and minority languages. Translating and the Computer, 19:1-13.
-
(1997)
Translating and the Computer
, vol.19
, pp. 1-13
-
-
Somers, Harold1
-
21
-
-
85037107247
-
Language resources and minority languages
-
Harold Somers. 1998. Language resources and minority languages. Language Today, 5:20-24.
-
(1998)
Language Today
, vol.5
, pp. 20-24
-
-
Somers, Harold1
-
22
-
-
85037539156
-
The jrcacquis: A multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages
-
European Language Resources Association: Paris
-
R. Steinberger, B. Pouliquen, A. Widger, C. Ignat, T. Erjavec, D. Tufis, and D. Varga. 2006. The jrcacquis: A multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages. In Proceedings of the 5th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2006). European Language Resources Association: Paris.
-
(2006)
Proceedings of the 5th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC2006)
-
-
Steinberger, R.1
Pouliquen, B.2
Widger, A.3
Ignat, C.4
Erjavec, T.5
Tufis, D.6
Varga, D.7
-
24
-
-
84959224559
-
Scalable elicitation of training data for machine translation
-
David Yarowsky. 2003. Scalable elicitation of training data for machine translation. Team Tides, 4.
-
(2003)
Team Tides
, vol.4
-
-
Yarowsky, David1
|