-
1
-
-
62749195162
-
-
Mit Anmerkungen versehener Text der am 11. Juni 1997 an der Universität Trier gehaltenen Antrittsvorlesung.
-
Mit Anmerkungen versehener Text der am 11. Juni 1997 an der Universität Trier gehaltenen Antrittsvorlesung.
-
-
-
-
2
-
-
84929756574
-
Beiträge zur Kenntnis des Amerikanospanischen
-
bes. 188
-
Rudolf Lenz, Beiträge zur Kenntnis des Amerikanospanischen, ZrP 17, 1893, 188-214, bes. 188.
-
(1893)
ZrP
, vol.17
, pp. 188-214
-
-
Lenz, R.1
-
3
-
-
84861054008
-
Amerikanisch-Spanisch und Vulgärlatein
-
385-404
-
Max Leopold Wagner, Amerikanisch-Spanisch und Vulgärlatein, ZrP 40, 1920, 286-312; 385-404
-
(1920)
ZrP
, vol.40
, pp. 286-312
-
-
Wagner, M.L.1
-
6
-
-
79956888858
-
Français en France - Français au Canada: Französisch oder französische Sprachen. Sprachliche Variation und Sprachwandel in der alten, und neuen Romania
-
(2. Jahrgang), bes. 95
-
Jürgen Erfurt, Français en France - Français au Canada: Französisch oder französische Sprachen. Sprachliche Variation und Sprachwandel in der alten, und neuen Romania, Grenzgänge 3 (2. Jahrgang), 1995, 93-120, bes. 95.
-
(1995)
Grenzgänge
, vol.3
, pp. 93-120
-
-
Erfurt, J.1
-
7
-
-
9144262133
-
L'origine des langues romanes - un cas de créolisation?
-
Jürgen Meisel (ed.), Tübingen
-
Brigitte Schlieben-Lange, L'origine des langues romanes - un cas de créolisation?, in: Jürgen Meisel (ed.), Langues en contact: pidgins, créoles, Tübingen 1977, 81-101.
-
(1977)
Langues en Contact: Pidgins, Créoles
, pp. 81-101
-
-
Schlieben-Lange, B.1
-
8
-
-
26244463009
-
-
Paris
-
Antoine Meillet, Esquisse d'une histoire de la langue latine, Paris 1928, 236: "En cessant d'être la langue d'une cité pour s'étendre à un empire, le latin ne pouvait garder ses délicatesses et ses originalités. Les Romains de Rome ont longtemps manié avec sûreté le système délicat des démonstratifs is, d'une part, hic, iste et ille, de l'autre; mais les oppositions ainsi marquées étaient trop fines pour être observées par des gens pour qui le latin n'était pas une langue maternelle et qui l'apprenaient avec quelque grossièreté. On sait ce que sont devenues les langues européennes chez les esclaves transportés dans les colonies: les divers «créoles», français, espagnol, hollandais, sont des langues où la grammaire est réduite presque à rien et d'où les nuances anciennes ont été supprimées. Dans la Romania, is et hic on disparu; iste, qui était le plus volumineux des démonstratifs, a seul subsisté; ille a pris des emplois spéciaux".
-
(1928)
Esquisse d'Une Histoire de la Langue Latine
, pp. 236
-
-
Meillet, A.1
-
9
-
-
25444520527
-
-
Paris
-
Lucien Adam, Les idiomes négro-aryen et maléo-aryen, Paris 1883, 11-12. - Unter aryen ist "indogermanisch" zu verstehen, anaryen ist also "nichtindogermanisch".
-
(1883)
Les Idiomes Négro-aryen et Maléo-aryen
, pp. 11-12
-
-
Adam, L.1
-
10
-
-
79956789684
-
Portugees en Kreools
-
bes. 594
-
Eine derartige Auffassung hatte Marius Valkhoff schon vor drei Jahrzehnten als völlig veraltet eingestuft (Afrikaans, Portugees en Kreools, Tydskrif fir Geesteswenskappen 7, 1967, 583-604, bes. 594): "Ons Romaniste weet dat daar 'n tyd was dat klassieke Latyn en vulgêr Latyn as twee verskillende tale beskou is; daar bestaan ook 'n werk oor 'Volksfrans' in teenstelling tot algemeen beskaafde Frans. Die hedendaagse taalkundiges verwerp hierdie soort compartimentage en vir huile is die verskillende soorte Latyn of Frans net vorms of aspekte van dieselfde taal wat deur sosiale kondisies bepaal is. De Amsterdamse klassicus A. W. de Groot het al in 1921 gereageer teen die beskouing dat 'Vulgêrlatyn' 'n aparte taal sou gewees het en hy het die eenheid van Latyn met goeie argumente verdedig".
-
(1967)
Tydskrif Fir Geesteswenskappen
, vol.7
, pp. 583-604
-
-
Afrikaans1
-
12
-
-
49749150549
-
Les systèmes casuels du protoroman. Les deux cycles de simplification
-
bes. 62
-
Robert de Dardel/Jakob Wüest, Les systèmes casuels du protoroman. Les deux cycles de simplification, VR 52, 1993, 25-65, bes. 62.
-
(1993)
VR
, vol.52
, pp. 25-65
-
-
De Dardel, R.1
Wüest, J.2
-
13
-
-
79956876095
-
Zur Entstehung der analytischen Verbformen in den romanischen Sprachen
-
Günter Holtus / Johannes Kramer / Wolfgang Schweickhard (edd.), Tübingen, bes. 38
-
Jakob Wüest, Zur Entstehung der analytischen Verbformen in den romanischen Sprachen, in: Günter Holtus / Johannes Kramer / Wolfgang Schweickhard (edd.), Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag, vol. 2, Tübingen 1977, 31-44, bes. 38.
-
(1977)
Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister Zum 65. Geburtstag
, vol.2
, pp. 31-44
-
-
Wüest, J.1
-
15
-
-
5944224159
-
-
Paris
-
Robert Chaudenson, Les créoles, Paris 1995, 58-67, unterscheidet eine erste Phase, die er "société d'habitation" nennt, und eine zweite, die er als "société de plantation" bezeichnet. "La première phase va de l'installation des premiers colons jusqu'au moment où commence le développement des cutures agro-industrielles coloniales (sucre, café, épices). ... Cette periode est marquée, au plan social, par deux traits majeurs qu'on pourrait croire antagonique: d'une part, une totale domination des Blancs sur les Noirs, d'autre part, une vie quotidienne difficile où les uns et les autres se trouvent sur un pied d'égalité dans un total dénuement et dans une interaction complète et constante. ... Maitres et esclaves travaillent côte à côte aux champs. ... Le petit nombre de femmes blanches et la domination des maîtres européens sur leurs esclaves noires conduisent à des unions interraciales. ... Les esclaves, en constante interaction avec les membres de la famille, sont inévitablement contraints à un rapide apprentissage du français. ... L'unique langue en usage est le français. Les esclaves nés hors de la colonie pratiquent des variétés de français dont la plus périphérique est le 'jargon des commerçans'. ... Ces différences ne font pas obstacle à la communication au sein de cet ensemble". Erst in der zweiten Phase, der "société de plantation", gekennzeichnet durch die enormen Zahlen von Neuankömmlingen auf dem Sklavenmarkt, erfolgt nach R. Chaudenson eine sprachliche Umstrukturierung, weil die den Anlemprozeß den Sklaven der ersten Generation übergaben: "Alors que dans la première phase, les bossales étaient fortement intégrés à la maisonnée et au groupe des Blancs au contact duquel ils apprenaient le français, dans la seconde phase, il n'y a plus de contact entreles Blancs et la masse des bossales;
-
(1995)
Les Créoles
, pp. 58-67
-
-
Chaudenson, R.1
-
17
-
-
22944437504
-
-
Leiden
-
Die Europäer waren keineswegs sprachlich homogen: Von den etwa 22000 Weißen, die um 1800 am Kap lebten, waren höchstens die Hälfte (G. G. Kloeke, Herkomst en groei van het Afrikaans, Leiden, 1950, 1),
-
(1950)
Herkomst en Groei Van Het Afrikaans
, pp. 1
-
-
Kloeke, G.G.1
-
19
-
-
79956829047
-
Afrikaans - sy wording, wasdom en bloei
-
Bis dahin "het die koloniste hulle beskou as behorende by die Hollandse kultuureenheid" (J. R. Verster, Afrikaans - sy wording, wasdom en bloei, Lantern 24 [4], 1975, 10). Die britische Kolonialregierung unternahm alle möglichen Anstrengungen, um das Niederländische zugunsten des Englischen zu verdrängen (19.2.1813 Einführung des Englischen als einzige offizielle Sprache; 1.1.1827 Englisch einzige Gerichtssprache; 1.1.1834 Verpflichtung, mindestens einen englischen Gottesdienst in der Woche abzuhalten), aber die Bevölkerung wußte sich weitgehend dem Druck zu entziehen: "Nieteenstaande al hierdi dinge het die taalpolitiek van die owerhedenie orals ewe diep ingeslaan nie.
-
(1975)
Lantern
, vol.24
, Issue.4
, pp. 10
-
-
Verster, J.R.1
-
20
-
-
0039870513
-
-
Frankfurt
-
Zur Sprachgeschichte vgl. jetzt auch Fritz Ponelis, The Development of Afrikaans, Frankfurt 1993 (= Duisburger Arbeiten zur Sprach- und Kulturwissenschaft, Band 18).
-
(1993)
The Development of Afrikaans
-
-
Ponelis, F.1
-
21
-
-
77949286639
-
Kreolische Studien IX: Über das Malaioportugiesische von Batavia und Tugu, Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien
-
bes. 227
-
Hugo Schuchardt, Kreolische Studien IX: Über das Malaioportugiesische von Batavia und Tugu, Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien, Phil.-Hist. Klasse 122 [IX], 1890, 1-256, bes. 227.
-
(1890)
Phil.-Hist. Klasse
, vol.122
, Issue.9
, pp. 1-256
-
-
Schuchardt, H.1
-
23
-
-
29144500123
-
Het Hollandsch in Zuid-Afrika
-
idem, Het Hollandsch in Zuid-Afrika, De Gids 1, 1897, 138-162.
-
(1897)
De Gids
, vol.1
, pp. 138-162
-
-
Schuchardt, H.1
-
25
-
-
79956888853
-
-
idem, Afrikaans, Portugees en Kreools, Tydskrif vir Geesteswenskappen 7, 1967, 583-604;
-
(1967)
Afrikaans, Portugees en Kreools, Tydskrif Vir Geesteswenskappen
, vol.7
, pp. 583-604
-
-
Valkhoff, M.1
-
27
-
-
29144500123
-
Het Hollandsch in Zuid-Afrika
-
bes. 151
-
D. C. Hesseling, Het Hollandsch in Zuid-Afrika, De Gids 1, 1897, 138-162, bes. 151.
-
(1897)
De Gids
, vol.1
, pp. 138-162
-
-
Hesseling, D.C.1
-
28
-
-
79956888854
-
Creole Languages in the Caribbean
-
Frank A. Rice ed, Washington D. C
-
William A. Stewart, Creole Languages in the Caribbean, in: Frank A. Rice (ed.), Study of the Role of Second Languages in Asia, Africa and Latin America, Washington D. C. 1982, 46;
-
(1982)
Study of the Role of Second Languages in Asia, Africa and Latin America
, pp. 46
-
-
Stewart, W.A.1
-
29
-
-
61149596957
-
The Origin of the European-based Creoles and Pidgins
-
Keith Whinnom, The Origin of the European-based Creoles and Pidgins, Orbis 14, 1965, 509-527.
-
(1965)
Orbis
, vol.14
, pp. 509-527
-
-
Whinnom, K.1
-
31
-
-
79956876074
-
-
Paris
-
Erscheinungen in der englischen Sprachgeschichte, die an Kreolisierungstendenzen denken lassen, haben schon die Pioniere der Kreolistik im vorigen Jahrhundert benannt, vgl. z. B. Lucien Adam, Les idiomes négro-aryen et maléoaryen, Paris 1883, 10;
-
(1883)
Les Idiomes Négro-aryen et Maléoaryen
, pp. 10
-
-
Lucien Adam, B.1
-
32
-
-
60949167464
-
Middle English: Another Creole?
-
vor dem entscheidenden Schritt jedoch, das Englische wirklich den kreolischen Sprachen an die Seite zu stellen, scheute man dann doch stets zurück, vgl. z. B. N. Z. Domingue, Middle English: Another Creole?, Journal of Creole Studies 1, 1977, 89-100;
-
(1977)
Journal of Creole Studies
, vol.1
, pp. 89-100
-
-
Domingue, B.N.Z.1
-
34
-
-
79956888821
-
Frankophonie IVa: Kanada
-
Tübingen, bes. 745-746
-
Zu Dialektalismen, Archaismen und Vulgarismen im Französischen Kanadas vgl. Annegret Bollée, Frankophonie IVa: Kanada, in: Lexikon der Romanistischen Linguistik V, 1, Tübingen 1990, 740-753, bes. 745-746: "Dialektale Spuren lassen sich auch im heutigen québécois und acadien populaire in großer Zahl feststellen. ... Das Französische in Kanada ist daher von der Weiterentwicklung der Sprache in Frankreich zunächst abgeschnitten. So erklärt es sich, daß québécois und acadien in einer Reihe von Merkmalen einen älteren Sprachstand bewahrt haben. . . . Mit der Conquête anglaise verschwindet die kanadische Elite oder verliert an Bedeutung und normgebender Kraft; in Aussprache, Syntax und Wortschatz 'des fait populaires ... remonteront maintenant à la surface'".
-
(1990)
Lexikon der Romanistischen Linguistik v
, vol.1
, pp. 740-753
-
-
Bollée, A.1
-
37
-
-
79956876077
-
-
Zitiert nach dem Wortlaut in: E Testament Nobo, Sosiedat Antiano di Beibel, 1989, 9
-
Zitiert nach dem Wortlaut in: E Testament Nobo, Sosiedat Antiano di Beibel, 1989, 9.
-
-
-
-
38
-
-
49749150549
-
-
bes. 61-62
-
Robert de Dardel / Jakob Wüest, Les systèmes casuels du protoroman. Les deux cycles de simplification, 52, 1993 25-65, bes. 61-62: "En dehors des centres urbains dotés d'écoles, la romanisation devait se passer pour la grande majorité de la population servile dans des conditions qui étaient fort loin d'être optimales. Et la sociolinguistique nous apprend qu'il faut s'attendre, en de pareilles circonstances, à des phénomènes de restructuration, voire de simplification. Or, les changements radicaux qui sont intervenus entre le latin et les langues romanes sont tout à fait compatibles avec une conception selon laquelle certaines particularités mophologiques n'auraient jamais été acquises par la population romanisée".
-
(1993)
Les Systèmes Casuels du Protoroman. les Deux Cycles de Simplification
, vol.52
, pp. 25-65
-
-
De Dardel, R.1
Wüest, J.2
-
39
-
-
79956850855
-
-
Barcelona
-
Beim Katalanischen sieht es jedoch viel eher so aus, als ob es im Frühmittelalter eine Flexion wie das Provenzalische gekannt habe, die erst um die Jahrtausendwende abgebaut wurde (Joan Bastardas, La llengua catalana mil anys enrere, Barcelona 1995, 303-324), so daß also keine Rede von einer "superposition" sein kann, und was das Italienische betrifft, so wiesen Ricarda Liver und Peter Wunderli in ihrer fundierten Kritik am Protoromanisch-Konzept zu Recht darauf hin, daß es "nicht verständlich" sei, "warum das Mittelitalienische, zu dem das Toskanische gehört,
-
(1995)
La Llengua Catalana Mil Anys Enrere
, pp. 303-324
-
-
Bastardas, J.1
-
42
-
-
33846525564
-
-
Tübingen
-
József Herman, Du latin aux langues romanes, Tübingen 1990, 89: "La différenciation preromane du latin ... a abouti à la constitution de zones - sans doute différenciées d'ailleurs à l'intérieur - présentant quelques caractéristiques des futures zones romanes, sans les préfigurer avec pré cision".
-
(1990)
Du Latin Aux Langues Romanes
, pp. 89
-
-
Herman, J.1
-
43
-
-
79956850871
-
Créolisation et francophonie
-
[Jahrgang 3], bes. 83
-
Robert Chaudenson, Créolisation et francophonie, Grenzgänge 5 [Jahrgang 3], 1996, 79-91, bes. 83.
-
(1996)
Grenzgänge
, vol.5
, pp. 79-91
-
-
Chaudenson, R.1
-
44
-
-
79956789612
-
De la Rîm ne tragem. Zur Formulierung des Begriffs romanisch im Lateinischen
-
Helmut Kreuzer / Karl Riha / Christian W. Thomsen (edd.), Heidelberg
-
J. Kramer, "De la Rîm ne tragem". Zur Formulierung des Begriffs "romanisch" im Lateinischen, in: Helmut Kreuzer / Karl Riha / Christian W. Thomsen (edd.), Von Rubens zum Dekonstruktivismus. Festschrift für Wolfgang Drost, Heidelberg 1993, 13-25.
-
(1993)
Von Rubens Zum Dekonstruktivismus. Festschrift für Wolfgang Drost
, pp. 13-25
-
-
Kramer, J.1
-
45
-
-
79956789635
-
-
Venant. Fortun. MGH auct. ant. 4, 133, 97-100
-
Venant. Fortun. MGH auct. ant. 4, 133, 97-100: Cum sis progenitus clara de gente Sigamber, / floret in eloquio lingua Latina tuo. / Qualis es in propria docto sermone loquela, / qui nos Romanos uincis in eloquio! Cassiodor schreibt in einem 526 abgefaßten Brief (MGH auct. ant. 12, 243, 12-14): Romanum denique eloquium non suis regionibus inuenisti, et ibi te Tulliana lectio disertum reddidit, ubi quondam Gallica lingua resonauit. Vbi sunt, qui Latinas litteras Romae, non etiam alibi, asserunt esse discendas?
-
-
-
-
47
-
-
44649141728
-
-
München, und 446
-
Für römische Bürger war prinzipiell bei allem nach dem lus civile zu beurteilenden Aktivitäten der Gebrauch der lateinischen Sprache vorgeschrieben (Max Kaser, Das römische Zivilprozeßrecht, München 1966, 351 und 446;
-
(1966)
Das Römische Zivilprozeßrecht
, pp. 351
-
-
Kaser, M.1
-
48
-
-
60950544729
-
Y a-t-il une politique linguistique romaine?
-
M. Dubuisson, Y a-t-il une politique linguistique romaine?, Ktema 7, 1982, 187-216).
-
(1982)
Ktema
, vol.7
, pp. 187-216
-
-
Dubuisson, M.1
-
50
-
-
60949908839
-
Sur le bilinguisme dans l'Égypte gréco-romaine
-
Bruno Rochette, Sur le bilinguisme dans l'Égypte gréco-romaine. Chronique d'Egypte 71, 1996, 153-168).
-
(1996)
Chronique d'Egypte
, vol.71
, pp. 153-168
-
-
Rochette, B.1
-
51
-
-
79956876017
-
-
Salamanca (kommentierter Nachdruck von Antonio Quilis, Madrid 1984)
-
Antonio de Nebrija, Gramática de la lengua castellana, Salamanca 1492, I (kommentierter Nachdruck von Antonio Quilis, Madrid 1984).
-
(1492)
Gramática de la Lengua Castellana
, vol.1
-
-
De Nebrija, A.1
|