-
1
-
-
61049441110
-
La traduction et la lettre ou lauberge du lointain
-
Mauvezin: Editions Trans-Europ-Repress
-
Berman, Antoine. 1985. “La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain”. In Les tours de Babel, Essais sur la traduction. 31-150. Mauvezin: Editions Trans-Europ-Repress.
-
(1985)
Les Tours De Babel, Essais Sur La Traduction
, pp. 31-150
-
-
Berman, A.1
-
3
-
-
34147157371
-
-
Manchester, UK and Northampton, MA: St. Jerome Publishing
-
Davis, Kathleen. 2001. Deconstruction and Translation. Manchester, UK and Northampton, MA: St. Jerome Publishing. 115 pp.
-
(2001)
Deconstruction and Translation
, pp. 115
-
-
Davis, K.1
-
4
-
-
58949097834
-
-
Ottawa: Editions de l’Université d’Ottawa, [1988. Translation: An Interpretive Approach, trans. P. Logan and M. Creery. Ottawa and London: University of Ottawa Press. 125 pp.]
-
Delisle, Jean. 1984. L’Analyse du discours comme méthode de traduction. Ottawa: Editions de l’Université d’Ottawa. 282 pp. [1988. Translation: An Interpretive Approach, trans. P. Logan and M. Creery. Ottawa and London: University of Ottawa Press. 125 pp.]
-
(1984)
L’Analyse Du Discours Comme méthode De Traduction.
, pp. 282
-
-
Delisle, J.1
-
5
-
-
34948856660
-
La mythologie blanche: La métaphore dans le texte philosophique
-
Paris: Editions de Minuit. [1982. “White Mythology: Metaphor in the Text of Philosophy”. In Margins of Philosophy, trans. Alan Bass. 207-271. Sussex: The Harvester Press.]
-
Derrida, Jacques. 1972. “La mythologie blanche: La métaphore dans le texte philosophique”. In Marges de la philosophie. 247-324. Paris: Editions de Minuit. [1982. “White Mythology: Metaphor in the Text of Philosophy”. In Margins of Philosophy, trans. Alan Bass. 207-271. Sussex: The Harvester Press.]
-
(1972)
Marges De La Philosophie
, pp. 247-324
-
-
Derrida, J.1
-
6
-
-
84868397308
-
Survivre
-
Paris: Galilée. [1979. “‘Living On’/ Borderlines”. In Deconstruction and Criticism, trans. James Hulbert. 75-176. New York: Continuum.]
-
Derrida, Jacques. 1986. “Survivre”. In Parages. 117-218. Paris: Galilée. [1979. “‘Living On’/ Borderlines”. In Deconstruction and Criticism, trans. James Hulbert. 75-176. New York: Continuum.]
-
(1986)
Parages
, pp. 117-218
-
-
Derrida, J.1
-
7
-
-
61049186731
-
Le retrait de la métaphore
-
Paris: Galilée. [1978. “The Retrait of Metaphor”. Enclitic 2. 5-33.]
-
Derrida, Jacques. 1987. “Le retrait de la métaphore”. In Psyché, Inventions de l’autre. 6393. Paris: Galilée. [1978. “The Retrait of Metaphor”. Enclitic 2. 5-33.]
-
(1987)
Psyché, Inventions De l’autre
, pp. 6393
-
-
Derrida, J.1
-
8
-
-
0001493123
-
Force de loi: Le ‘fondement mystique de lautorité’; Force of Law: The ‘Mystical Foundation of Authority’”. Bilingual edition, trans. Mary Quaintance
-
Derrida, Jacques. 1990. “Force de loi: Le ‘fondement mystique de l’autorité’; Force of Law: The ‘Mystical Foundation of Authority’”. Bilingual edition, trans. Mary Quaintance, Cardozo Law Review 11. 919-1045.
-
(1990)
Cardozo Law Review
, vol.11
, pp. 919-1045
-
-
Derrida, J.1
-
9
-
-
34548681573
-
Donner la mort
-
Paris: Transition. [1995. The Gift of Death, trans. David Wills. Chicago and London: University of Chicago Press. 115 pp.]
-
Derrida, Jacques. 1992. “Donner la mort”. In L’éthique du don, Jacques Derrida et la pensée du don. 11-108. Paris: Transition. [1995. The Gift of Death, trans. David Wills. Chicago and London: University of Chicago Press. 115 pp.]
-
(1992)
L’éthique Du Don, Jacques Derrida Et La pensée Du Don
, pp. 11-108
-
-
Derrida, J.1
-
10
-
-
1842620984
-
-
Paris: Galilée, [1999. Adieu to Emmanuel Levinas, trans. Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Stanford, Calif.: Stanford University Press. ix + 152 pp.]
-
Derrida, Jacques. 1997. Adieu à Emmanuel Levinas. Paris: Galilée. 210 pp. [1999. Adieu to Emmanuel Levinas, trans. Pascale-Anne Brault and Michael Naas. Stanford, Calif.: Stanford University Press. ix + 152 pp.]
-
(1997)
Adieu à Emmanuel Levinas
, pp. 210
-
-
Derrida, J.1
-
11
-
-
62449137858
-
Qu’est-ce qu’une traduction ‘relevante’?
-
Arles: Actes Sud. [2001. “What is a ‘Relevant’ Translation?”, trans. Lawrence Venuti, Critical Inquiry 27: 2. 174-200.]
-
Derrida, Jacques. 1999. “Qu’est-ce qu’une traduction ‘relevante’?” In Quinzièmes Assises de la Traduction Littéraire (Arles 1998). 21-48. Arles: Actes Sud. [2001. “What is a ‘Relevant’ Translation?”, trans. Lawrence Venuti, Critical Inquiry 27: 2. 174-200.]
-
(1999)
Quinzièmes Assises De La Traduction Littéraire (Arles 1998)
, pp. 21-48
-
-
Derrida, J.1
-
12
-
-
84869927972
-
Vers la traduction abusive
-
Philippe Lacoue-Labarthe and Jean-Luc Nancy, Paris: Galilée
-
Lewis, Philip. 1981. “Vers la traduction abusive”. In Les fins de l’homme; A partir du travail de Jacques Derrida, ed. Philippe Lacoue-Labarthe and Jean-Luc Nancy. 253-261. Paris: Galilée.
-
(1981)
Les Fins De l’homme; a Partir Du Travail De Jacques Derrida
, pp. 253-261
-
-
Lewis, P.1
-
13
-
-
8344251365
-
The Measure of Translation Effects
-
Joseph F. Graham, N.Y. Ithaca and London: Cornell University Press
-
Lewis, Philip. 1985. “The Measure of Translation Effects, ” in Difference in Translation, ed. Joseph F. Graham. 31-62. N.Y. Ithaca and London: Cornell University Press.
-
(1985)
Difference in Translation
, pp. 31-62
-
-
Lewis, P.1
|