메뉴 건너뛰기




Volumn 48, Issue 1-2, 2003, Pages 222-232

What dubbers of children's television programmes can learn from translators of children's books?

Author keywords

Animation; Audiovisual translation; Children; Dubbing; Screen translation

Indexed keywords


EID: 34248713198     PISSN: 00260452     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.7202/006969ar     Document Type: Article
Times cited : (16)

References (34)
  • 1
    • 0442286492 scopus 로고
    • Epilogue: What Children Learn From Television and How They Learn It
    • G.L. BERRY and J.K. ASAMEN eds, Newbury Park, CA, Sage Publications
    • ASAMEN, J.K. (1993): 'Epilogue: What Children Learn From Television and How They Learn It' in G.L. BERRY and J.K. ASAMEN (eds) Children and Television. Newbury Park, CA.: Sage Publications, 308-310
    • (1993) Children and Television , pp. 308-310
    • ASAMEN, J.K.1
  • 2
    • 84878600972 scopus 로고
    • Adapting Translation for Dubbing to the Customer's Requirements: The Case of Cartoons' in Y. Gambier (ed) Communication Audiovisuelle et Transferts Linguistiques/ Audiovisual Communication and Language Transfer
    • BASSOLS, M., M. DOLÇ, D. PALOMA, A. RICO, L. SANTAMARIA, M. SEGARRA and A. M. TORRENT (1995): 'Adapting Translation for Dubbing to the Customer's Requirements: The Case of Cartoons' in Y. Gambier (ed) Communication Audiovisuelle et Transferts Linguistiques/ Audiovisual Communication and Language Transfer. Sint-Amandsberg: FIT, 410-417
    • (1995) Sint-Amandsberg: FIT , pp. 410-417
    • BASSOLS, M.1    DOLÇ, M.2    PALOMA, D.3    RICO, A.4    SANTAMARIA, L.5    SEGARRA, M.6    TORRENT, A.M.7
  • 3
    • 85055282626 scopus 로고
    • Translation Policy in Hebrew Children's Literature: The Case of Astrid Lindgren
    • EVEN-ZOHAR, B. (1992): 'Translation Policy in Hebrew Children's Literature: The Case of Astrid Lindgren' Poetics Today. 13(1): 231-245
    • (1992) Poetics Today , vol.13 , Issue.1 , pp. 231-245
    • EVEN-ZOHAR, B.1
  • 4
    • 61949307525 scopus 로고    scopus 로고
    • GAMBIER, Y. (1994): 'Subtitling: a Type of Transfer' in F. Eguiluz et alia (eds) Transvases Culturales: Literatura, Cine, Traducción. Vitoria: Facultad de Filologia, 243-251.
    • GAMBIER, Y. (1994): 'Subtitling: a Type of Transfer' in F. Eguiluz et alia (eds) Transvases Culturales: Literatura, Cine, Traducción. Vitoria: Facultad de Filologia, 243-251
  • 6
    • 61949479771 scopus 로고
    • Kinderfernsehen: Von der Nachmittagsbastelei zur Vorabendaction
    • R. WILD ed, Stuttgart: J.B. Metzler
    • HEIDTMANN, H. (1990): 'Kinderfernsehen: Von der Nachmittagsbastelei zur Vorabendaction' in R. WILD (ed) Geschichte der Deutschen Kinder- und Jugendliteratur. Stuttgart: J.B. Metzler, 417-429
    • (1990) Geschichte der Deutschen Kinder- und Jugendliteratur , pp. 417-429
    • HEIDTMANN, H.1
  • 7
    • 61949165377 scopus 로고    scopus 로고
    • Kinder- und Jugendliteratur im Medienverbund. Veränderungen von Lesekultur, Lesesozialisation und Leseverhalten in der Mediengesellschaft
    • K. RICHTER and S. RIEMANN eds, Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren
    • HEIDTMANN, H. (2000a): 'Kinder- und Jugendliteratur im Medienverbund. Veränderungen von Lesekultur, Lesesozialisation und Leseverhalten in der Mediengesellschaft' in K. RICHTER and S. RIEMANN (eds) Kinder, Literatur, "neue" Medien. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 20-35
    • (2000) Kinder, Literatur, "neue" Medien , pp. 20-35
    • HEIDTMANN, H.1
  • 8
    • 61949315706 scopus 로고    scopus 로고
    • Medienadaptationen von Volksmärchen
    • K. FRANZ and W. KAHN eds, Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren
    • HEIDTMANN, H. (2000b): 'Medienadaptationen von Volksmärchen' in K. FRANZ and W. KAHN (eds) Märchen-Kinder-Medien. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 82-98
    • (2000) Märchen-Kinder-Medien , pp. 82-98
    • HEIDTMANN, H.1
  • 12
    • 61949420652 scopus 로고    scopus 로고
    • LAVIOSA, S. (ed) (1998): The Corpus-based Approach. (Special Issue of Meta 43(4)).
    • LAVIOSA, S. (ed) (1998): The Corpus-based Approach. (Special Issue of Meta 43(4))
  • 13
    • 8344251365 scopus 로고
    • The Measure of Translation Effects
    • J. F. GRAHAM, Ithaca: Cornell University Press
    • LEWIS, P. (1985): 'The Measure of Translation Effects' in J. F. GRAHAM Difference in Translation. Ithaca: Cornell University Press, 31-62
    • (1985) Difference in Translation , pp. 31-62
    • LEWIS, P.1
  • 15
    • 61949445677 scopus 로고    scopus 로고
    • O'CONNELL, E. (1998): 'Choices and Constraints in Screen Translation' in L. BOWKER, M. CRONIN, D. KENNY and J. PEARSON (eds) Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing, 65-71.
    • O'CONNELL, E. (1998): 'Choices and Constraints in Screen Translation' in L. BOWKER, M. CRONIN, D. KENNY and J. PEARSON (eds) Unity in Diversity? Current Trends in Translation Studies. Manchester: St. Jerome Publishing, 65-71
  • 16
    • 61949156886 scopus 로고    scopus 로고
    • Translating for Children
    • Clevedon: Multilingual Matters
    • O'CONNELL, E. (1999): 'Translating for Children' in Word, Text, Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 208-216
    • (1999) Word, Text, Translation , pp. 208-216
    • O'CONNELL, E.1
  • 22
    • 61949133473 scopus 로고    scopus 로고
    • PETERSEN, D. (1997): 'Cartoons' in J. HÜNTHER, B. SCHORB and C. BREHM-KLOTZ (eds) Grundbegriffe Medienpädagogik. Munich: KoPäd Velag, 54-59.
    • PETERSEN, D. (1997): 'Cartoons' in J. HÜNTHER, B. SCHORB and C. BREHM-KLOTZ (eds) Grundbegriffe Medienpädagogik. Munich: KoPäd Velag, 54-59
  • 25
    • 58949101607 scopus 로고
    • Zur Übersetzung von Kinder- und Jugendbüchern
    • Feb
    • REISS, K. (1982): 'Zur Übersetzung von Kinder- und Jugendbüchern' Lebende Sprachen 1(Feb), 7-13
    • (1982) Lebende Sprachen , vol.1 , pp. 7-13
    • REISS, K.1
  • 26
    • 61949162475 scopus 로고    scopus 로고
    • Baltmannsweiler: Schneiderverlag Hohengehren
    • SAHR, M. (2001): Ein ABC der Kinderliteratur. Baltmannsweiler: Schneiderverlag Hohengehren
    • (2001) Ein ABC der Kinderliteratur
    • SAHR, M.1
  • 28
    • 61949257653 scopus 로고
    • Beyond the Restrictive Frameworks of the Past: Semiotics of Children's Literature - A New Perspective for the Study of the Field
    • H-H. EWERS, G. LEHNERT and E. O'SULLIVAN eds, Stuttgart and Weimar: Verlag J. B. Metzler
    • SHAVIT, Z. (1994): 'Beyond the Restrictive Frameworks of the Past: Semiotics of Children's Literature - A New Perspective for the Study of the Field' in H-H. EWERS, G. LEHNERT and E. O'SULLIVAN (eds) Kinderliteratur im Interkulturellen Prozess. Stuttgart and Weimar: Verlag J. B. Metzler, 3-15
    • (1994) Kinderliteratur im Interkulturellen Prozess , pp. 3-15
    • SHAVIT, Z.1
  • 29
  • 31
    • 0007205083 scopus 로고
    • Cambridge: Cambridge University Press
    • TUCKER, N. (1981): The Child and the Book. Cambridge: Cambridge University Press
    • (1981) The Child and the Book
    • TUCKER, N.1
  • 33
    • 61949486761 scopus 로고    scopus 로고
    • VON FEILITZEN, C. (1976): 'The Functions served by the Media' in R. Brown (ed) Children and Television. London: Collier Macmillan, 90-115.
    • VON FEILITZEN, C. (1976): 'The Functions served by the Media' in R. Brown (ed) Children and Television. London: Collier Macmillan, 90-115
  • 34
    • 84911147457 scopus 로고    scopus 로고
    • Translation Research in the Framework of the Tel Aviv School of Poetics and Semiotics
    • WEISSBROD, R. (1998): 'Translation Research in the Framework of the Tel Aviv School of Poetics and Semiotics' Meta XLIII(1), 35-45
    • (1998) Meta , vol.43 , Issue.1 , pp. 35-45
    • WEISSBROD, R.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.