-
2
-
-
85044611587
-
The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation
-
Brown, P., S. Della Pietra, & R. Mercer (1993). The mathematics of statistical machine translation: parameter estimation. Computational Linguistics, 19, 263-311
-
(1993)
Computational Linguistics
, vol.19
, pp. 263-311
-
-
Brown, P.1
Della Pietra, S.2
Mercer, R.3
-
4
-
-
0004275006
-
Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation
-
Academic and Industrial Perspectives Colombus, OH
-
Dagan, I., K. W. Church, & W. Gale (1993). Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation. In Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora, Academic and Industrial Perspectives (pp. 1-8). Colombus, OH
-
(1993)
Proceedings of the Workshop on Very Large Corpora
, pp. 1-8
-
-
Dagan, I.1
Church, K.W.2
Gale, W.3
-
6
-
-
85055298348
-
Accurate Methods for the Statistics of surprise and Coincidence
-
Dunning, L. (1993). Accurate Methods for the Statistics of surprise and Coincidence. Computational Linguistics, 19(1), 61 74
-
(1993)
Computational Linguistics
, vol.19
, Issue.1
, pp. 61-74
-
-
Dunning, L.1
-
8
-
-
2342547189
-
Modèles statistitiques pour l'extraction de lexiques bilingues
-
Gaussier, E., & J.-M. Langé (1995). Modèles statistitiques pour l'extraction de lexiques bilingues. T.A.L, 36 (1-2), 133-155
-
(1995)
T.A.L
, vol.36
, Issue.1-2
, pp. 133-155
-
-
Gaussier, E.1
Langé, J.-M.2
-
9
-
-
79956979473
-
La liberté en traduction, Actes du colloque internationale tenu à l'E.S.I.T. les 7, 8 et 9 juin 90
-
F. Israël & M. Lederer J. (Eds.)
-
Henri, J. (1991). La liberté en traduction, Actes du colloque internationale tenu à l'E.S.I.T. les 7, 8 et 9 juin 90. In F. Israël & M. Lederer J. (Eds.). Paris: Didier Erudition, coll. traductologie
-
(1991)
Paris: Didier Erudition, coll. traductologie
-
-
Henri, J.1
-
10
-
-
79956979494
-
La liberté en traduction. Actes du colloque international tenu à l'E.S.I.T. les 7,8 et 9 juin 90
-
Israël, F., & M. Lederer J. (Eds.) (1991). La liberté en traduction. Actes du colloque international tenu à l'E.S.I.T. les 7,8 et 9 juin 90. Paris: Didier Erudition, coll. traductologie
-
(1991)
Paris: Didier Erudition, coll. traductologie
-
-
Israël, F.1
Lederer J, M.2
-
12
-
-
67650695689
-
Propositions pour la représentation et l'évaluation des alignements de textes parallèles dans l'ARC A2
-
Laval, Canada: CITI
-
Isabelle, P., & M. Simard (1996). Propositions pour la représentation et l'évaluation des alignements de textes parallèles dans l'ARC A2. Rapport technique. Laval, Canada: CITI. (available at: http://www-rali.iro.umontreal.ca/arc-a2/PropEval)
-
(1996)
Rapport technique
-
-
Isabelle, P.1
Simard, M.2
-
13
-
-
65849260783
-
Preface
-
J. Véronis Ed, Dordrecht, Nederlands: Kluwer Academic Publishers
-
Kay, M. (2000). Preface. In J. Véronis (Ed.), Parallel Text Processing (pp. xi-xv). Dordrecht, Nederlands: Kluwer Academic Publishers
-
(2000)
Parallel Text Processing
-
-
Kay, M.1
-
14
-
-
85038700844
-
-
Identification des cognats et alignement bi-textuel: une étude empirique Cargèse, France
-
Kraif, O. (1999). Identification des cognats et alignement bi-textuel: une étude empirique. Actes de TALN'99 (pp. 205-214). Cargèse, France
-
(1999)
Actes de TALN'99
, pp. 205-214
-
-
Kraif, O.1
-
15
-
-
85038733372
-
Evaluation of statistical tools for automatic extraction of lexical correspondences between parallel texts
-
Exeter, UK, 20-22 November
-
Kraif, O. (2000). Evaluation of statistical tools for automatic extraction of lexical correspondences between parallel texts. In Proceedings of MT 2000, 20-22 November 2000 (pp. 161-168). Exeter, UK
-
(2000)
Proceedings of MT 2000
, pp. 161-168
-
-
Kraif, O.1
-
16
-
-
65849098414
-
Translation alignment and lexical correspondences: A methodological reflection
-
B. Altenberg & S. Granger Eds, Amsterdam: John Benjamins
-
Kraif, O. (2001). Translation alignment and lexical correspondences: a methodological reflection. In B. Altenberg & S. Granger (Eds.), Lexis in contrast. Studies in Corpus Linguistics. Amsterdam: John Benjamins
-
(2001)
Lexis in contrast. Studies in Corpus Linguistics
-
-
Kraif, O.1
-
19
-
-
1142296240
-
Towards memory and template-based translation synthesis
-
20-22 November 2000, 1.1-1.8. Exeter, UK
-
Malavazos, C., S. Piperidis, & G. Carayannis (2000). Towards memory and template-based translation synthesis. Proceedings of MT 2000, 20-22 November 2000, 1.1-1.8. Exeter, UK
-
(2000)
Proceedings of MT 2000
-
-
Malavazos, C.1
Piperidis, S.2
Carayannis, G.3
-
21
-
-
0039272903
-
-
Technical Report#98-07, Philadelphia: Institute for Research in Cognitive Science University of Pennsylvania
-
Melamed, I. D. (1998b). Manual Annotation of Translational Equivalence: The Blinker Project. Technical Report#98-07, Philadelphia: Institute for Research in Cognitive Science University of Pennsylvania. (available at URL: http://www.cs.nyu.edu/melamed/)
-
(1998)
Manual Annotation of Translational Equivalence: The Blinker Project
-
-
Melamed, I.D.1
-
27
-
-
3042714149
-
Multilingual text alignment - Aligning three or more versions of a text
-
J. Véronis Ed, Dordrecht, Nederlands: Kluwer Academic Publishers
-
Simard, M. (2000). Multilingual text alignment - Aligning three or more versions of a text. In J. Véronis (Ed.), Parallel Text Processing (pp. 49-68). Dordrecht, Nederlands: Kluwer Academic Publishers
-
(2000)
Parallel Text Processing
, pp. 49-68
-
-
Simard, M.1
-
28
-
-
23144463816
-
Evaluation of parallel text alignment systems - The ARCADE project
-
J. Véronis Ed, Dordrecht, Nederlands: Kluwer Academic Publishers
-
Véronis, J., & P. Langlais (2000). Evaluation of parallel text alignment systems - The ARCADE project. In J. Véronis (Ed.), Parallel Text Processing (pp. 49-68). Dordrecht, Nederlands: Kluwer Academic Publishers
-
(2000)
Parallel Text Processing
, pp. 49-68
-
-
Véronis, J.1
Langlais, P.2
|