메뉴 건너뛰기




Volumn , Issue , 2004, Pages 13-20

EBMT, SMT, Hybrid and More: ATR Spoken Language Translation System

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords

ENGINES; TRANSLATION (LANGUAGES);

EID: 33847254915     PISSN: None     EISSN: None     Source Type: Conference Proceeding    
DOI: None     Document Type: Conference Paper
Times cited : (7)

References (33)
  • 1
    • 0021567651 scopus 로고
    • A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle
    • North Holland
    • Nagao, M., “A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle”, Artificial and Human Intelligence, North Holland, 173-180, 1984.
    • (1984) Artificial and Human Intelligence , pp. 173-180
    • Nagao, M.1
  • 2
    • 84936823635 scopus 로고
    • A Statistical approach to machine translation
    • Brown, P. F., “A Statistical approach to machine translation,” Computational Linguistics, 16 (2), pp. 79-85, 1990.
    • (1990) Computational Linguistics , vol.16 , Issue.2 , pp. 79-85
    • Brown, P. F.1
  • 3
    • 25844478468 scopus 로고    scopus 로고
    • Example-based machine translation using DP-matching between word sequences
    • Sumita, E., “Example-based machine translation using DP-matching between word sequences”, Workshop on DDMT, ACL, pp. 1-8, 2001.
    • (2001) Workshop on DDMT, ACL , pp. 1-8
    • Sumita, E.1
  • 4
    • 85149103791 scopus 로고
    • Experiments and prospects of example-based machine translation
    • Sumita, E., “Experiments and prospects of example-based machine translation”, ACL, pp. 185-192, 1991.
    • (1991) ACL , pp. 185-192
    • Sumita, E.1
  • 5
    • 28444465014 scopus 로고    scopus 로고
    • Hierarchical phrase alignment harmonized with parsing
    • Imamura, K., “Hierarchical phrase alignment harmonized with parsing”, NLPRS, pp. 377-384, 2001.
    • (2001) NLPRS , pp. 377-384
    • Imamura, K.1
  • 6
    • 18544376963 scopus 로고    scopus 로고
    • Application of transfer knowledge acquired by hierarchical phrase alignmnet
    • Imamura, K., “Application of transfer knowledge acquired by hierarchical phrase alignmnet”, TMI, pp. 74-84, 2002.
    • (2002) TMI , pp. 74-84
    • Imamura, K.1
  • 7
    • 0038676563 scopus 로고
    • Constituent boundary parsing for example-based machine translation
    • Furuse, O., “Constituent boundary parsing for example-based machine translation”, Coling, pp. 105-111, 1994.
    • (1994) Coling , pp. 105-111
    • Furuse, O.1
  • 8
    • 85149144166 scopus 로고    scopus 로고
    • Feedback cleaning of machine translation rules using automatic evaluation
    • Imamura, K., “Feedback cleaning of machine translation rules using automatic evaluation”, ACL, pp. 447-454, 2003.
    • (2003) ACL , pp. 447-454
    • Imamura, K.1
  • 9
    • 33746611240 scopus 로고    scopus 로고
    • Using language and translation models to select the best from outputs from multiple MT systems
    • Akiba, Y., “Using language and translation models to select the best from outputs from multiple MT systems”, Coling, pp. 8-14, 2002.
    • (2002) Coling , pp. 8-14
    • Akiba, Y.1
  • 10
    • 0242413528 scopus 로고    scopus 로고
    • A program for automatically selecting the best output from multiple machine translation engines
    • Callison-Burch, C., “A program for automatically selecting the best output from multiple machine translation engines”, MTS, pp. 63-66, 2002.
    • (2002) MTS , pp. 63-66
    • Callison-Burch, C.1
  • 12
    • 85133406982 scopus 로고    scopus 로고
    • An evaluation of multi-engine MT
    • Hogan, C., “An evaluation of multi-engine MT”, AMTA, pp. 113-123, 1998.
    • (1998) AMTA , pp. 113-123
    • Hogan, C.1
  • 13
    • 33847303575 scopus 로고    scopus 로고
    • Toward unified approach to memory- and statistical-based machine translation
    • Marcu, D., “Toward unified approach to memory- and statistical-based machine translation”, ACL, pp. 378-385, 2001.
    • (2001) ACL , pp. 378-385
    • Marcu, D.1
  • 14
    • 0042357423 scopus 로고    scopus 로고
    • Fast decoding and optimal decoding for machine translation
    • Germann, U., “Fast decoding and optimal decoding for machine translation”, ACL, pp. 228-235, 2001.
    • (2001) ACL , pp. 228-235
    • Germann, U.1
  • 15
    • 25844528067 scopus 로고    scopus 로고
    • Example-based decoding for statistical machine translation
    • Watanabe, T., “Example-based decoding for statistical machine translation”, MTS, pp. 410-417, 2003.
    • (2003) MTS , pp. 410-417
    • Watanabe, T.1
  • 16
    • 85118138826 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical phrase-based translation
    • Koehn, P., “Statistical phrase-based translation”, HLTNAACL, pp. 48-54, 2003.
    • (2003) HLTNAACL , pp. 48-54
    • Koehn, P.1
  • 17
    • 33847245634 scopus 로고    scopus 로고
    • The CMU statistical translation system
    • Vogel, S., “The CMU statistical translation system”, MTS, pp. 402-409, 2003.
    • (2003) MTS , pp. 402-409
    • Vogel, S.1
  • 18
    • 25144449832 scopus 로고    scopus 로고
    • A projection extension algorithm for statistical machine translation
    • Tillmann, C., “A projection extension algorithm for statistical machine translation”, EMNLP, pp. 402-409, 2003.
    • (2003) EMNLP , pp. 402-409
    • Tillmann, C.1
  • 19
    • 85117177087 scopus 로고    scopus 로고
    • A phrase-based hmm approach to document/abstract alignment
    • Daume III, H., “A phrase-based hmm approach to document/abstract alignment”, EMNLP, pp. 119-126, 2004.
    • (2004) EMNLP , pp. 119-126
    • Daume, H.1
  • 20
    • 0002629270 scopus 로고
    • Maximum likelihood from imcomplete data via the em algorithm
    • Dempster, A. P., “Maximum likelihood from imcomplete data via the em algorithm”, Journal of Royal Statistical Society, B(39), pp. 1-38, 1977.
    • (1977) Journal of Royal Statistical Society , vol.B , Issue.39 , pp. 1-38
    • Dempster, A. P.1
  • 21
    • 0042879653 scopus 로고    scopus 로고
    • Systematical comparison of various statistical alignment models
    • Och, F., “Systematical comparison of various statistical alignment models”, Computational Linguistics, 29(1), pp. 19-51, 2003.
    • (2003) Computational Linguistics , vol.29 , Issue.1 , pp. 19-51
    • Och, F.1
  • 22
    • 85101305674 scopus 로고    scopus 로고
    • Discriminative training and maximum entropy model for statistical machine translation
    • Och, F., “Discriminative training and maximum entropy model for statistical machine translation”, ACL, pp. 295-302, 2002.
    • (2002) ACL , pp. 295-302
    • Och, F.1
  • 23
    • 84944098666 scopus 로고    scopus 로고
    • Minimum error rate training in statistical machine translation
    • Och, F., “Minimum error rate training in statistical machine translation”, ACL, pp. 160-167, 2003.
    • (2003) ACL , pp. 160-167
    • Och, F.1
  • 25
    • 85146415461 scopus 로고    scopus 로고
    • Generation of word graphs in statistical machine translation
    • Ueffing, N., “Generation of word graphs in statistical machine translation”, EMNLP, pp. 156-163, 2002.
    • (2002) EMNLP , pp. 156-163
    • Ueffing, N.1
  • 26
    • 85009247153 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic paraphrasing based on parallel corpus for normalization
    • Shimohata, M., “Automatic paraphrasing based on parallel corpus for normalization”, LREC, 2002.
    • (2002) LREC
    • Shimohata, M.1
  • 28
    • 18544365020 scopus 로고    scopus 로고
    • Data-oriented Paraphrasing
    • Finch, A., “Data-oriented Paraphrasing”, RANLP, 2003.
    • (2003) RANLP
    • Finch, A.1
  • 29
    • 33645998572 scopus 로고    scopus 로고
    • Identifying synonymous expressions from a bilingual corpus for exmaple-based machine translation
    • Coling
    • Shimohata, M., “Identifying synonymous expressions from a bilingual corpus for exmaple-based machine translation”, Workshop on machine translation in Asia, Coling, 2002.
    • (2002) Workshop on machine translation in Asia
    • Shimohata, M.1
  • 30
    • 84945898310 scopus 로고    scopus 로고
    • Statistical machine translation based on paraphrased corpus
    • Watanabe, T., “Statistical machine translation based on paraphrased corpus”, LREC, 2002.
    • (2002) LREC
    • Watanabe, T.1
  • 31
    • 85032409785 scopus 로고    scopus 로고
    • Using paraphraser to improve machine translation evaluation
    • Finch, A., “Using paraphraser to improve machine translation evaluation”, IJCNLP, 2004.
    • (2004) IJCNLP
    • Finch, A.1
  • 32
    • 85119099523 scopus 로고    scopus 로고
    • Splitting input sentence for machine translation using language model with sentence similarity
    • Doi, T., “Splitting input sentence for machine translation using language model with sentence similarity”, Coling, 2004.
    • (2004) Coling
    • Doi, T.1
  • 33
    • 25144519950 scopus 로고    scopus 로고
    • Automatic construction of machine translation knowledge using translation literalness
    • Imamura, K., “Automatic construction of machine translation knowledge using translation literalness”, EACL, pp. 155-162, 2003.
    • (2003) EACL , pp. 155-162
    • Imamura, K.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.