-
1
-
-
0040631823
-
Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications
-
and, eds, Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins
-
Baker, Mona. 1993. "Corpus linguistics and translation studies: Implications and applications". Mona Baker, Gill Francis and Elena Tognini-Bonelli, eds. Text and technology: In honour of John Sinclair. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1993. 233-250.
-
(1993)
Text and technology: In honour of John Sinclair
, pp. 233-250
-
-
Baker, M.1
-
2
-
-
84969479797
-
Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research
-
Baker, Mona. 1995. "Corpora in translation studies: An overview and some suggestions for future research". Target 7. 223-243.
-
(1995)
Target
, vol.7
, pp. 223-243
-
-
Baker, M.1
-
3
-
-
85105670874
-
-
Baker, Mona. 1996. Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead. Harold Somers, ed. Terminology, LSP and translation: Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1996. 175-186.
-
Baker, Mona. 1996. "Corpus-based translation studies: The challenges that lie ahead". Harold Somers, ed. Terminology, LSP and translation: Studies in language engineering in honour of Juan C. Sager. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1996. 175-186.
-
-
-
-
4
-
-
58949087741
-
-
Chesterman, Andrew. 2001. Classifying translation universals. Paper read at the Third International EST Congress Claims, Changes and Challenges in Translation Studies, Copenhagen, 30th August to lst September, 2001.
-
Chesterman, Andrew. 2001. "Classifying translation universals". Paper read at the Third International EST Congress "Claims, Changes and Challenges in Translation Studies", Copenhagen, 30th August to lst September, 2001.
-
-
-
-
6
-
-
0004006433
-
-
first edition:, Second edition, revised by Sir Ernest Gowers. London: Oxford University Press
-
Fowler, H.W. 1965. [first edition: 1926]. A dictionary of modern English usage. Second edition, revised by Sir Ernest Gowers. London: Oxford University Press.
-
(1926)
A dictionary of modern English usage
-
-
Fowler, H.W.1
-
8
-
-
58949104062
-
-
Hakulinen, Auli. 1987. Avoiding personal reference in Finnish. Jef Verschueren and Marcella Bertucelli-Papi, eds. The pragmatic perspective. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1987. 00-00.
-
Hakulinen, Auli. 1987. "Avoiding personal reference in Finnish". Jef Verschueren and Marcella Bertucelli-Papi, eds. The pragmatic perspective. Amsterdam - Philadelphia: John Benjamins, 1987. 00-00.
-
-
-
-
9
-
-
46249087659
-
Speech acts and illocutionary function in translation methodology
-
Leo Hickey, ed, Clevedon: Multilingual Matters
-
Hervey, Sandor. 1998. "Speech acts and illocutionary function in translation methodology". Leo Hickey, ed. The pragmatics of translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998. 10-24.
-
(1998)
The pragmatics of translation
, pp. 10-24
-
-
Hervey, S.1
-
10
-
-
58949091618
-
-
Kalasniemi, Mirja 1992. Ocenocnyj suffiks v russkom jazyke [The evaluative suffix -#k- in Russian]. Jyväskylä: University of Jyväskylä. [Studia philologica Jyväskyläensia 27.]
-
Kalasniemi, Mirja 1992. Ocenocnyj suffiks v russkom jazyke [The evaluative suffix -#k- in Russian]. Jyväskylä: University of Jyväskylä. [Studia philologica Jyväskyläensia 27.]
-
-
-
-
11
-
-
58949099587
-
Comparable corpora: Towards a corpuslinguistic methodology for the empirical study of translation
-
and, eds, Maastricht: Rijkshogeschool
-
Laviosa-Braithwaite, Sara. 1996. "Comparable corpora: Towards a corpuslinguistic methodology for the empirical study of translation". Marcel Thelen and Barbara LewandowskaTomaszczyk, eds. Translation and meaning Part 3. Maastricht: Rijkshogeschool, 1996. 153-163.
-
(1996)
Translation and meaning Part 3
, pp. 153-163
-
-
Laviosa-Braithwaite, S.1
-
15
-
-
58949092826
-
-
Tirkkonen-Condit, Sonja, forthcoming. Unique items - Over- or under-represented in translated language. Paper read at the Conference Universals in Translation - Do they Exist?. Savonlinna, 19-20th October, 2001.
-
Tirkkonen-Condit, Sonja, forthcoming. "Unique items - Over- or under-represented in translated language". Paper read at the Conference "Universals in Translation - Do they Exist?". Savonlinna, 19-20th October, 2001.
-
-
-
-
17
-
-
58949094729
-
Identifying and interpreting translated texts: On the role of pragmatic adjustment
-
ed, New Delhi: Bahri
-
Weizman, Elda and Shoshana Blum-Kulka. 1987. "Identifying and interpreting translated texts: On the role of pragmatic adjustment". Gideon Toury, ed. Translation across cultures. New Delhi: Bahri, 1987. 61-73.
-
(1987)
Translation across cultures
, pp. 61-73
-
-
Weizman, E.1
Blum-Kulka, S.2
|