-
1
-
-
33746101116
-
-
Athens, Greece
-
Ahrenberg L., Merkel M., Hein A.S., Tiedemann J. (2000) In: Proc. of the 2nd International Conference on Linguistic. Resources and Evaluation (LREC). Athens, Greece, Vol. III: pp. 1255-1261.
-
(2000)
Proc. of the 2nd International Conference on Linguistic. Resources and Evaluation (LREC)
, vol.3
, pp. 1255-1261
-
-
Ahrenberg, L.1
Merkel, M.2
Hein, A.S.3
Tiedemann, J.4
-
2
-
-
85044611587
-
The mathematics of statistical machine translation: Parameter estimation
-
Brown P., Della Pietra S., Della Pietra V., Mercer R. (1993) The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation. Computational Linguistics, 19(2), pp. 263-311.
-
(1993)
Computational Linguistics
, vol.19
, Issue.2
, pp. 263-311
-
-
Brown, P.1
Della Pietra, S.2
Della Pietra, V.3
Mercer, R.4
-
10
-
-
0041051506
-
Annotation style guide for the blinker project
-
IRCS
-
Melamed I.D. (1998a) Annotation Style Guide for the Blinker Project. Technical Report 98-06, IRCS.
-
(1998)
Technical Report
, vol.98
, Issue.6
-
-
Melamed, I.D.1
-
11
-
-
0039272903
-
Manual annotation of translational equivalence
-
IRCS.
-
Melamed I.D. (1998b) Manual Annotation of Translational Equivalence. Technical Report 98-07, IRCS.
-
(1998)
Technical Report
, vol.98
, Issue.7
-
-
Melamed, I.D.1
-
12
-
-
22944459082
-
An evaluation exercise for word alignment
-
Mihalcea. R., Pedersen. T. (eds.), Edmonton, Alberta, CanadaAssociation for Computational Linguistics
-
Mihalcea R., Pedersen T. (2003) An Evaluation Exercise for Word Alignment. In Mihalcea. R., Pedersen. T. (eds.), HLT-NAACL 2003 Workshop: Building and Using Parallel Texts: Data Driven Machine Translation and Beyond Edmonton, Alberta, CanadaAssociation for Computational Linguistics, pp. 1-10.
-
(2003)
HLT-NAACL 2003 Workshop: Building and Using Parallel Texts: Data Driven Machine Translation and beyond
, pp. 1-10
-
-
Mihalcea, R.1
Pedersen, T.2
-
13
-
-
0042879653
-
A systematic comparison of various statistical alignment models
-
Och F., Ney H. (2003) A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models. Computational Linguistics, 29(1), pp. 19-51.
-
(2003)
Computational Linguistics
, vol.29
, Issue.1
, pp. 19-51
-
-
Och, F.1
Ney, H.2
-
14
-
-
22944469345
-
The alignment template approach to statistical machine translation
-
Och F., Ney H. (2004) The Alignment Template Approach to Statistical Machine Translation. Computational Linguistics, 30(4), pp. 417-449.
-
(2004)
Computational Linguistics
, vol.30
, Issue.4
, pp. 417-449
-
-
Och, F.1
Ney, H.2
-
15
-
-
0042858498
-
A comparison of alignment models for statistical machine translation
-
Saarbrucken,Germany
-
Och F.J., Ney H. (2000a) A Comparison of Alignment Models for Statistical Machine Translation. In: Proc. of the 18th Int. Conf. on Computational Linguistics. Saarbrucken,Germany, pp. 1086-1090.
-
(2000)
Proc. of the 18th Int. Conf. on Computational Linguistics
, pp. 1086-1090
-
-
Och, F.J.1
Ney, H.2
-
18
-
-
25844469488
-
Extracting translation equivalents from portuguese-Chinese parallel texts
-
Ribeiro A., Lopes G., Mexia J. (2001) Extracting Translation Equivalents from Portuguese-Chinese Parallel Texts. Journal of Studies in Lexicography, 11(1), pp. 118-194.
-
(2001)
Journal of Studies in Lexicography
, vol.11
, Issue.1
, pp. 118-194
-
-
Ribeiro, A.1
Lopes, G.2
Mexia, J.3
-
19
-
-
1542425466
-
Translating collocations for bilingual lexicons: A statistical approach
-
Smadja F.A., McKeown K.R., Hatzivassiloglou V. (1996) Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach. Computational Linguistics, 22(1), pp. 1-38.
-
(1996)
Computational Linguistics
, vol.22
, Issue.1
, pp. 1-38
-
-
Smadja, F.A.1
McKeown, K.R.2
Hatzivassiloglou, V.3
-
21
-
-
23144463816
-
Evaluation of parallel text alignment systems: The ARCADE project
-
Kluwer Academic Publishers
-
Véronis J. (2000) Evaluation of Parallel Text Alignment Systems: The ARCADE Project. In: Parallel Text Processing: Alignment and Use of Translation Corpora. Kluwer Academic Publishers, pp. 369-388.
-
(2000)
Parallel Text Processing: Alignment and Use of Translation Corpora
, pp. 369-388
-
-
Véronis, J.1
|