메뉴 건너뛰기




Volumn 47, Issue 2, 2002, Pages 177-185

What's so special about legal translation?

Author keywords

Ambiguity; Difficulties of legal translation; Fidelity in translation; Legal documents

Indexed keywords


EID: 33745681410     PISSN: 00260452     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.7202/008007ar     Document Type: Article
Times cited : (88)

References (38)
  • 2
    • 84910001012 scopus 로고
    • Translating Japanese Legal documents into English: A Short Course
    • BEYER, V. & K. CONRADSEN (1995): "Translating Japanese Legal documents into English: A Short Course," in M. MORRIS (1995), pp. 145-177.
    • (1995) M. MORRIS (1995) , pp. 145-177
    • Beyer, V.1    Conradsen, K.2
  • 5
    • 78751591615 scopus 로고
    • La réalisation de la version française des lois fédérales du Canada
    • COVACS, A. (1982): "La réalisation de la version française des lois fédérales du Canada," in J.-C. GÉMAR (1982), pp. 83-100.
    • (1982) J.-C. GÉMAR (1982) , pp. 83-100
    • Covacs, A.1
  • 6
    • 79953559627 scopus 로고
    • Les termes élémentaires du droit
    • DAVID, A. (1982): "Les termes élémentaires du droit," in J.C. GÉMAR (1982), pp. 31-38.
    • (1982) J.C. GÉMAR (1982) , pp. 31-38
    • David, A.1
  • 7
    • 79953350861 scopus 로고
    • London, Cavendish Publishing
    • DOONAN, E. (1995): Drafting, London, Cavendish Publishing.
    • (1995) Drafting
    • Doonan, E.1
  • 8
    • 84888136170 scopus 로고    scopus 로고
    • Legal Translation and Functionalist Approaches: a Contradiction in Terms?
    • GARZONE, G. (2000): "Legal Translation and Functionalist Approaches: a Contradiction in Terms?," in ASTTI/ETI (2000), pp. 395-414.
    • (2000) ASTTI/ETI (2000) , pp. 395-414
    • Garzone, G.1
  • 9
    • 79953507032 scopus 로고    scopus 로고
    • Le fantôme de la traduction littérale dans la traduction juridique
    • GAWRON-ZABORSKA, M. (2000): "Le fantôme de la traduction littérale dans la traduction juridique," in ASTTI/ETI (2000), pp. 349-356.
    • (2000) ASTTI/ETI (2000) , pp. 349-356
    • Gawron-Zaborska, M.1
  • 10
    • 84938049695 scopus 로고
    • La traduction juridique et son enseignement: Aspects théoriques et pratiques
    • GÉMAR, J.-C. (1979): "La traduction juridique et son enseignement: aspects théoriques et pratiques," Meta, 24-1, pp. 35-53.
    • (1979) Meta , vol.24-31 , pp. 35-53
    • Gémar, J.-C.1
  • 15
    • 84930561078 scopus 로고
    • La langue du droit
    • GROFFIER, E. (1990): "La langue du droit," Meta, 35-2, pp. 314-331.
    • (1990) Meta , vol.35 , Issue.2 , pp. 314-331
    • Groffier, E.1
  • 18
    • 78651358618 scopus 로고    scopus 로고
    • A Beginner's Course in Legal Translation: the Case of Culture-bound Terms
    • - (2000): "A Beginner's Course in Legal Translation: the Case of Culture-bound Terms," in ASTTI/ETI (2000), pp. 357-369.
    • (2000) ASTTI/ETI (2000) , pp. 357-369
    • Harvey, M.1
  • 19
    • 79953458706 scopus 로고    scopus 로고
    • Requiem pour la chambre d'accusation
    • JEANDIDIER, W. (2000): "Requiem pour la chambre d'accusation," La Semaine juridique, 46, pp. 2059-2065.
    • (2000) La Semaine Juridique , vol.46 , pp. 2059-2065
    • Jeandidier, W.1
  • 20
    • 84937323911 scopus 로고    scopus 로고
    • Traduire Juan Carlos Onetti: Entre l'ambiguïté structurelle et l'ambiguïté immédiate
    • JOLICŒUR, L. (2000): "Traduire Juan Carlos Onetti: entre l'ambiguïté structurelle et l'ambiguïté immédiate," Meta, 45-1, pp. 52-64.
    • (2000) Meta , vol.45 , Issue.1 , pp. 52-64
    • JolicŒur, L.1
  • 21
    • 33750702676 scopus 로고
    • Indeterminacy, Translation and the Law
    • JOSEPH, J. (1995): "Indeterminacy, Translation and the Law," in M. MORRIS (1995), pp. 13-36.
    • (1995) M. MORRIS (1995) , pp. 13-36
    • Joseph, J.1
  • 22
    • 79953595854 scopus 로고    scopus 로고
    • François Gény's libre recherche scientifique as a Guide for Legal Translation
    • KASIRER, N. (2000): "François Gény's libre recherche scientifique as a Guide for Legal Translation," in ASTTI/ETI (2000), pp. 57-85.
    • (2000) ASTTI/ETI (2000) , pp. 57-85
    • Kasirer, N.1
  • 24
    • 84888127505 scopus 로고
    • Legal and Administrative Terminology and Translation Problems
    • LANE, A. (1982): "Legal and Administrative Terminology and Translation Problems," in J.-C. GÉMAR (1982), pp. 219-231.
    • (1982) J.-C. GÉMAR (1982) , pp. 219-231
    • Lane, A.1
  • 25
    • 79953335837 scopus 로고    scopus 로고
    • Variations du rapport auteur-lecteur dans la traduction française de programmes et guides informatiques américains
    • forthcoming, Cahiers de l'ILCE
    • LAVAULT-OLLÉON, E. (forthcoming): "Variations du rapport auteur-lecteur dans la traduction française de programmes et guides informatiques américains," Le facteur culturel dans la traduction de textes pragmatiques, Cahiers de l'ILCE.
    • Le Facteur Culturel dans la Traduction de Textes Pragmatiques
    • Lavault-Olléon, E.1
  • 26
    • 84938047927 scopus 로고
    • Fonctions et structure du langage juridique
    • LEGAULT, G. (1979): "Fonctions et structure du langage juridique," Meta, 24-1, pp. 18-25.
    • (1979) Meta , vol.24 , Issue.1 , pp. 18-25
    • Legault, G.1
  • 28
    • 84937287470 scopus 로고
    • MORRIS, M, ed, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins
    • MORRIS, M. (ed) (1995): Translation and the Law, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
    • (1995) Translation and the Law
  • 29
    • 54249115121 scopus 로고
    • Pragmatism, Precept and Passions: The Attitudes of English-Language Legal Systems to Non-English Speakers
    • MORRIS, R. (1995): "Pragmatism, Precept and Passions: The Attitudes of English-Language Legal Systems to Non-English Speakers," in M. MORRIS (1995), pp. 263-279.
    • (1995) M. MORRIS (1995) , pp. 263-279
    • Morris, R.1
  • 30
    • 61249311634 scopus 로고    scopus 로고
    • PELAGE, J. (2000): La traductologie face au droit, in ASTTI/ETI (2000), pp. 125-131.
    • PELAGE, J. (2000): "La traductologie face au droit," in ASTTI/ETI (2000), pp. 125-131.
  • 32
    • 79953363792 scopus 로고    scopus 로고
    • The Limits of Logic in Legal Argumentation
    • RAYMOND, J. (2000): "The Limits of Logic in Legal Argumentation," in ASTTI/ETI (2000), pp. 309-327.
    • (2000) ASTTI/ETI (2000) , pp. 309-327
    • Raymond, J.1
  • 35
    • 79953357603 scopus 로고    scopus 로고
    • SOURIOUX, J.-L. 8c P. LERAT (1975): Le langage du droit, Paris, Presses Universitaires de France
    • SOURIOUX, J.-L. 8c P. LERAT (1975): Le langage du droit, Paris, Presses Universitaires de France.
  • 36
    • 56149095847 scopus 로고
    • Pour une dimension culturelle de la traduction juridique
    • SPARER, M. (1979): "Pour une dimension culturelle de la traduction juridique," Meta, 24-1, pp. 68-94.
    • (1979) Meta , vol.24 , Issue.1 , pp. 68-94
    • Sparer, M.1
  • 37
    • 84928838975 scopus 로고
    • L'enseignement de la traduction juridique: Une formation technique et universitaire
    • - (1988): "L'enseignement de la traduction juridique: une formation technique et universitaire," Meta, 33-2, pp. 320-328.
    • (1988) Meta , vol.33 , Issue.2 , pp. 320-328
    • Sparer, M.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.