-
1
-
-
79955181194
-
Istoriia odnikh tochek, Russian Literature and American Critics
-
Ann Arbor
-
Translations, unless otherwise indicated, are mine. For a detailed history of Nekrasov's epistolary impromptu see Vladimir Markov, "Istoriia odnikh tochek," Russian Literature and American Critics. Michigan Papers in Slavic Philology 4 (Ann Arbor, 1984), 357-64. The misspelling of Gutenberg's name is Nekrasov's
-
(1984)
Michigan Papers in Slavic Philology
, vol.4
, pp. 357-364
-
-
Markov, V.1
-
4
-
-
79955173945
-
-
4 vols., St. Petersburg, supplement to Russkaia starina, 2, columns 302-3. This particular passage was written in 1801. All subsequent references are to this edition and will be given in the text by and column number
-
A. T. Bolotov, Zhizn' i prikliucheniia Andreia Bolotova, opisannye samim im dlia svoikh potomkov, 4 vols. (St. Petersburg, 1870-73; supplement to Russkaia starina), vol. 2, columns 302-3. This particular passage was written in 1801. All subsequent references are to this edition and will be given in the text by volume and column number
-
(1870)
Zhizn' i Prikliucheniia Andreia Bolotova, Opisannye Samim im Dlia Svoikh Potomkov
-
-
Bolotov, A.T.1
-
5
-
-
63249127658
-
St. Petersburg and Moscow as Cultural Symbols
-
ed. Theofanis George Stavrou, Bloomington
-
Chatskii, of course, returned home to a city, rather than a country estate. But the city in question - Moscow - was already known as "a big village" and had a reputation as a stronghold of the traditional values of pre-Petrine Rus'. See Sidney Monas, "St. Petersburg and Moscow as Cultural Symbols," in Art and Culture in Nineteenth-Century Russia, ed. Theofanis George Stavrou (Bloomington, 1983), 29
-
(1983)
Art and Culture in Nineteenth-Century Russia
, pp. 29
-
-
Monas, S.1
-
6
-
-
79955247395
-
-
Act 4, scene 3. The translation is, New York
-
Act 4, scene 3. The translation is F. D. Reeve's in Russian Plays, vol. 1 (New York, 1961), 148
-
(1961)
Russian Plays
, vol.1
, pp. 148
-
-
Reeve, F.D.1
-
7
-
-
79955227822
-
-
Manuscript Division, Russian National Library (RNL), St. Petersburg, f. 89, d. 110, pp. 20-21
-
A. T. Bolotov, Pis'ma Andreia Bolotova 1760 goda, Manuscript Division, Russian National Library (RNL), St. Petersburg, f. 89, d. 110, pp. 20-21
-
Pis'Ma Andreia Bolotova 1760 Goda
-
-
Bolotov, A.T.1
-
8
-
-
79955204968
-
-
Manuscript Division, Institute of Russian Literature (Pushkinskii dom), f. 537, d. 29, folios 93-94
-
Bolotov, Pis'ma k Tulub'evu (1760-61), Manuscript Division, Institute of Russian Literature (Pushkinskii dom), f. 537, d. 29, folios 93-94
-
Pis'Ma K tulub'Evu (1760-1761)
-
-
Bolotov1
-
9
-
-
79955347852
-
Susan Sontag's 'New Left' Pastoral: Notes on Revolutionary Pastoralism in America
-
Oxford
-
This dilemma, while felt with particular acuteness by educated Russians in the latter half of the eighteenth century, is to a great extent common to all pastoral. For a fascinating analysis of this problem in a very different context see Leo Marx, "Susan Sontag's 'New Left' Pastoral: Notes on Revolutionary Pastoralism in America," in his The Pilot and the Passenger (Oxford, 1988), 291-314
-
(1988)
The Pilot and the Passenger
, pp. 291-314
-
-
Marx, L.1
-
12
-
-
79955330042
-
-
The archaic chernoknizhnik (literally blackbooker) suggests very succinctly the then prevalent belief in the connection between reading and evil
-
Bolotov, Zhizn' i prikliucheniia 2:491. The archaic " chernoknizhnik" (literally "blackbooker") suggests very succinctly the then prevalent belief in the connection between reading and evil
-
Zhizn' i Prikliucheniia
, vol.2
, pp. 491
-
-
Bolotov1
-
13
-
-
79955265003
-
Mysli o neokhote k chitaniiu knig. Izobrazhennye v pis'me ili pache v zaochnom razgovore s odnim priiatelem v 1765 godu
-
Manuscript Division, RNL, f. 89, d. 64, pp
-
Bolotov, "Mysli o neokhote k chitaniiu knig. Izobrazhennye v pis'me ili pache v zaochnom razgovore s odnim priiatelem v 1765 godu," in Zabavy zhivushchego v derevne (1791), Manuscript Division, RNL, f. 89, d. 64, pp. 7-13
-
(1791)
Zabavy Zhivushchego v Derevne
, pp. 7-13
-
-
Bolotov1
-
15
-
-
79955245326
-
-
Act 3, scene 21. Translation
-
Act 3, scene 21. Translation by F. D. Reeve in Russian Plays, 142-43
-
Russian Plays
, pp. 142-143
-
-
Reeve, F.D.1
-
17
-
-
79955208100
-
-
Jones gives an extremely penetrating account of the ambivalence that educated Russians felt toward Rousseau, and discusses in much greater detail the paradoxical appeal that Rousseau held for anti-Western obscurantists (see "The Shadow of Rousseau," ibid., 105-10)
-
The Shadow of Rousseau
, pp. 105-110
-
-
-
18
-
-
62449141236
-
Russo i russkaia kul'tura XVIII veka
-
Leningrad
-
See also Iurii Lotman, "Russo i russkaia kul'tura XVIII veka," in Epokha prosveshcheniia (Leningrad, 1967), 208-81
-
(1967)
Epokha Prosveshcheniia
, pp. 208-281
-
-
Lotman, I.1
-
22
-
-
79955200667
-
Moe vremia
-
St. Petersburg
-
G. S. Vinskii, Moe vremia. Zapiski (St. Petersburg, 1914), 130-31
-
(1914)
Zapiski
, pp. 130-131
-
-
Vinskii, G.S.1
-
26
-
-
0002869490
-
Forms of Time and Chronotope in the Novel
-
trans. Caryl Emerson and Michael Holquist Austin
-
M. M. Bakhtin, "Forms of Time and Chronotope in the Novel," in The Dialogic Imagination, trans. Caryl Emerson and Michael Holquist (Austin, 1981), 145
-
(1981)
The Dialogic Imagination
, pp. 145
-
-
Bakhtin, M.M.1
-
28
-
-
79955261610
-
-
Marcus Aurelius' To Myself first appeared in Russian in 1740 and was reprinted five times over the course of the century, in 1740, 1760, 1775, 1789, and 1798 SK, Moscow
-
Marcus Aurelius' To Myself first appeared in Russian in 1740 and was reprinted five times over the course of the century, in 1740, 1760, 1775, 1789, and 1798. See Svodnyi katalog russkoi knigi grazhdanskoi pechati XVIII veka (SK) (Moscow, 1962), no. 45-50. Anthologies consisting of selected passages from Seneca's letters (Epistulae Morales ad Lucilium) came out in 1765 and 1783 (SK, 6439, 6441). Various redactions of Augustine's Confessions, as well as certain of his other autobiographical works (for instance, his De Agone Christiano) appeared during the 1780s and 1790s (SK, 14-21). Boethius' The Consolation of Philosophy came out in 1794 (SK, 717). Numerous other examples of translated soliloquia - for instance, the pseudo-Augustinian Soliloquia animae ad Deum - can be found in the Svodnyi katalog
-
(1962)
Svodnyi Katalog Russkoi Knigi Grazhdanskoi Pechati XVIII Veka
, Issue.45-50
-
-
-
32
-
-
79955196758
-
-
New York
-
The translation is Harold Segel's, with slight alterations. See his The Literature of Eighteenth-Century Russia, vol. 1 (New York, 1967), 163
-
(1967)
The Literature of Eighteenth-Century Russia
, vol.1
, pp. 163
-
-
-
34
-
-
79955228863
-
O uedinenii
-
December
-
"O uedinenii," in Poleznoe uveselenie (December 1761): 204
-
(1761)
Poleznoe Uveselenie
, pp. 204
-
-
-
41
-
-
79955174933
-
O zhizni i sochineniiakh K. N. Batiushkova
-
St. Petersburg
-
L. N. Maikov, "O zhizni i sochineniiakh K. N. Batiushkova," in Sochineniia K. N. Batiushkova, vol. 1 (St. Petersburg, 1887), 84-86
-
(1887)
Sochineniia K. N. Batiushkova
, vol.1
, pp. 84-86
-
-
Maikov, L.N.1
|