-
1
-
-
23844548728
-
A topical issue
-
Andersen, L. 1995 A topical issue. Sequentia 1 (4), 4.
-
(1995)
Sequentia
, vol.1
, Issue.4
, pp. 4
-
-
Andersen, L.1
-
2
-
-
23844480176
-
It's a priest thing, you wouldn't understand: Father Ted goes to Italy
-
Antonini, R., C. Bucaria, and A. Senzani 2003 It's a priest thing, you wouldn't understand: Father Ted goes to Italy. Antares, September, 26-30.
-
(2003)
Antares
, Issue.SEPTEMBER
, pp. 26-30
-
-
Antonini, R.1
Bucaria, C.2
Senzani, A.3
-
3
-
-
78751582167
-
-
Bologna: CLUEB
-
Bollettieri Bosinelli, R. M., C. Heiss, M. Soffritti, and S. Bernardini (eds.) 2000 La Traduzione Multimediale. Quale Traduzione per Quale Testo? Bologna: CLUEB, 27-42.
-
(2000)
La Traduzione Multimediale. Quale Traduzione per Quale Testo?
, pp. 27-42
-
-
Bollettieri Bosinelli, R.M.1
Heiss, C.2
Soffritti, M.3
Bernardini, S.4
-
4
-
-
84860982523
-
Solo ante el subt́tulo. Experiencias de un subtitulador
-
Lorenzo García, L., and A. M. Pereira Rodríguez (eds.), Vigo: Servicio de Publicacións de la Universidad de Vigo
-
Castro Roig, Xosé 2001 Solo ante el subt́tulo. Experiencias de un subtitulador. In Lorenzo García, L., and A. M. Pereira Rodríguez (eds.), Traducción Subordinada (II). El Subtitulado. Vigo: Servicio de Publicacións de la Universidad de Vigo, 19-24.
-
(2001)
Traducción Subordinada (II). El Subtitulado
, pp. 19-24
-
-
Castro Roig, X.1
-
5
-
-
84967140802
-
Servizio completo
-
On the (un)translatability of puns on screen. In Bollettieri Bosinelli, R. M., C. Heiss, M. Soffritti, and S. Bernardini, Bologna: CLUEB
-
Chiaro, D. 2000 "Servizio completo". On the (un)translatability of puns on screen. In Bollettieri Bosinelli, R. M., C. Heiss, M. Soffritti, and S. Bernardini, La Traduzione Multimediale. Quale Traduzione per Quote Testo? Bologna: CLUEB, 27-42.
-
(2000)
La Traduzione Multimediale. Quale Traduzione per Quote Testo?
, pp. 27-42
-
-
Chiaro, D.1
-
8
-
-
0011411162
-
Sensation seeking, social attitudes, and humor appreciation in Italy
-
Forabosco, G., and W. Ruch 1994 Sensation seeking, social attitudes, and humor appreciation in Italy. Personality and Individual Differences 16, 515-528.
-
(1994)
Personality and Individual Differences
, vol.16
, pp. 515-528
-
-
Forabosco, G.1
Ruch, W.2
-
9
-
-
84860985566
-
Estudio empirico sobre la recepción del humor audiovisual
-
Lorenzo García, L., and A.M. Pereira Rodríguez (eds.), Vigo: Servicio de Publicatións de la Universidad de Vigo
-
Fuentes Luque, A. 2000 Estudio empirico sobre la recepción del humor audiovisual. In Lorenzo García, L., and A.M. Pereira Rodríguez (eds.), Traducción Subordinada (II). El Subtitulado. Vigo: Servicio de Publicatións de la Universidad de Vigo, 69-84.
-
(2000)
Traducción Subordinada (II). El Subtitulado
, pp. 69-84
-
-
Fuentes Luque, A.1
-
10
-
-
23844479042
-
Subtitling: Visualising filmic dialogue
-
Lorenzo Garcia, L., and A. M. Pereira Rodríguez (eds.), Vigo: Servicio de Publicacións de la Universidad de Vigo
-
Gottlieb, H. 2001 Subtitling: Visualising filmic dialogue. In Lorenzo Garcia, L., and A. M. Pereira Rodríguez (eds.), Traducción Subordinada (II). El Subtitulado. Vigo: Servicio de Publicacións de la Universidad de Vigo, 85-110.
-
(2001)
Traducción Subordinada (II). El Subtitulado
, pp. 85-110
-
-
Gottlieb, H.1
-
11
-
-
84860985138
-
Características diferenciales de la traducción audiovisual (II). El papel del traductor de subtitulos
-
Lorenzo García, L., and A. M. Pereira Rodríguez (eds.), Vigo: Servicio de Publicacións de la Universidad de Vigo
-
Lorenzo García, L. 2001 Características diferenciales de la traducción audiovisual (II). El papel del traductor de subtitulos. In Lorenzo García, L., and A. M. Pereira Rodríguez (eds.), Traducción Subordinada (II). El Subtitulado. Vigo: Servicio de Publicacións de la Universidad de Vigo.
-
(2001)
Traducción Subordinada (II). El Subtitulado
-
-
Lorenzo García, L.1
-
13
-
-
0009326625
-
-
Manchester: The European Institute for the Media
-
Luyken, G. M., T. Herbst, J. Langham-Brown, H. Reid, and H. Spinhof 1991 Overcoming Language Barriers in Television. Dubbing and Subtitling for the European Audience. Manchester: The European Institute for the Media.
-
(1991)
Overcoming Language Barriers in Television. Dubbing and Subtitling for the European Audience
-
-
Luyken, G.M.1
Herbst, T.2
Langham-Brown, J.3
Reid, H.4
Spinhof, H.5
-
14
-
-
0003163295
-
Assessment of appreciation of humor: Studies with the 3 WD humor test
-
Spielberger, C. D., and J. N. Butcher (eds.), Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates
-
Ruch, W. 1992 Assessment of appreciation of humor: Studies with the 3 WD humor test. In Spielberger, C. D., and J. N. Butcher (eds.), Advances in Personality Assessment, vol. 9. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 27-75.
-
(1992)
Advances in Personality Assessment
, vol.9
, pp. 27-75
-
-
Ruch, W.1
-
15
-
-
23844435758
-
The perception of humor
-
A. Kaszniak (ed.), Word Scientific Publisher: Tokyo
-
2001 The perception of humor. In A. Kaszniak (ed.), Emotion, Qualia, and Consciousness. Word Scientific Publisher: Tokyo, 410-425.
-
(2001)
Emotion, Qualia, and Consciousness
, pp. 410-425
-
-
|