메뉴 건너뛰기




Volumn 18, Issue 1-2, 2005, Pages 33-48

Integrating content learning and ESL writing in a translation commentary writing aid

Author keywords

[No Author keywords available]

Indexed keywords


EID: 22544451554     PISSN: 09588221     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1080/09588220500132266     Document Type: Article
Times cited : (10)

References (19)
  • 1
    • 84937385197 scopus 로고    scopus 로고
    • Developing learners' academic writing skills in higher education: A study for educational reform
    • Bacha, N. N. (2002). Developing learners' academic writing skills in higher education: A study for educational reform. Language and Education, 16, 161-177.
    • (2002) Language and Education , vol.16 , pp. 161-177
    • Bacha, N.N.1
  • 2
    • 3142752048 scopus 로고
    • London, England: Routledge
    • Baker, M. (1992). In other words. London, England: Routledge.
    • (1992) In Other Words
    • Baker, M.1
  • 4
    • 85105636263 scopus 로고    scopus 로고
    • Teaching strategies for emancipatory translations
    • G. Schaffner & B. Adab (Eds.), Amsterdam: John Benjamins
    • Chesterman, A. (2000). Teaching strategies for emancipatory translations. In G. Schaffner & B. Adab (Eds.), Developing translation competence (pp. 77-89). Amsterdam: John Benjamins.
    • (2000) Developing Translation Competence , pp. 77-89
    • Chesterman, A.1
  • 7
    • 0037878880 scopus 로고    scopus 로고
    • The role of writing in classroom second language acquisition
    • Harklau, L. (2002). The role of writing in classroom second language acquisition. Journal of Second Language Writing, 11, 329-350.
    • (2002) Journal of Second Language Writing , vol.11 , pp. 329-350
    • Harklau, L.1
  • 8
    • 85065114656 scopus 로고    scopus 로고
    • How do we know when a translation is good?
    • E Steiner & C. Yallop, (Eds.), Berlin, Germany: Mouton de Gruyter
    • House, J. (2001). How do we know when a translation is good? In E Steiner & C. Yallop, (Eds.), Exploring translation and multilingual text production: Beyond content (pp. 127-160). Berlin, Germany: Mouton de Gruyter.
    • (2001) Exploring Translation and Multilingual Text Production: beyond Content , pp. 127-160
    • House, J.1
  • 11
    • 0342989384 scopus 로고
    • The translator workstation
    • J. Newton (Ed.), London, England: Routledge
    • Melby, A. (1992). The translator workstation. In J. Newton (Ed.), Computers in translation: A practical appraisal (pp. 147-165). London, England: Routledge.
    • (1992) Computers in Translation: A Practical Appraisal , pp. 147-165
    • Melby, A.1
  • 12
    • 0012465015 scopus 로고    scopus 로고
    • Tradition and transition in English language teaching methodology
    • Pica, T. (2000). Tradition and transition in English language teaching methodology. System, 28, 1 -18.
    • (2000) System , vol.28 , pp. 1-18
    • Pica, T.1
  • 13
    • 85190223570 scopus 로고
    • Principles of categorization
    • E. Rosch & B. B. Lloyd (Eds.), Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates
    • Rosch, E. (1978). Principles of categorization. In E. Rosch & B. B. Lloyd (Eds.), Cognition and categorization (pp. 27-48). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
    • (1978) Cognition and Categorization , pp. 27-48
    • Rosch, E.1
  • 14
    • 0000693872 scopus 로고
    • Toward an understanding of the distinct nature of second language writing: The ESL research and its implications
    • Silva, T. (1993). Toward an understanding of the distinct nature of second language writing: The ESL research and its implications. TESOL Quarterly, 27, 657-677.
    • (1993) TESOL Quarterly , vol.27 , pp. 657-677
    • Silva, T.1
  • 15
    • 29144479122 scopus 로고    scopus 로고
    • The translator's workstation
    • H. Somers (Ed.), Amsterdam: John Benjamins
    • Somers, H. (2003). The translator's workstation. In H. Somers (Ed.), Computers and translation: A translator's guide (pp. 13-30). Amsterdam: John Benjamins.
    • (2003) Computers and Translation: A Translator's Guide , pp. 13-30
    • Somers, H.1
  • 16
    • 22544471182 scopus 로고    scopus 로고
    • A handful of paragraphs on 'translation' and 'norms'
    • C. Schaffner (Ed.), Clevedon, England: Multilingual Matters
    • Toury, G. (1999). A handful of paragraphs on 'translation' and 'norms'. In: C. Schaffner (Ed.), Translation and norms (pp. 9-31). Clevedon, England: Multilingual Matters.
    • (1999) Translation and Norms , pp. 9-31
    • Toury, G.1
  • 18
    • 84981655721 scopus 로고
    • Recent research on writing pedagogy
    • Zamel, V. (1987). Recent research on writing pedagogy. TESOL Quarterly, 21, 697-712.
    • (1987) TESOL Quarterly , vol.21 , pp. 697-712
    • Zamel, V.1
  • 19
    • 84937190079 scopus 로고    scopus 로고
    • UT once more: The sentence as the key functional unit of translation
    • Zhu, C. (1999). UT once more: The sentence as the key functional unit of translation. Meta, 44, 429-447.
    • (1999) Meta , vol.44 , pp. 429-447
    • Zhu, C.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.