메뉴 건너뛰기




Volumn 11, Issue 5, 2002, Pages 495-503

The equivalence of English and Chinese SF-36 versions in bilingual Singapore Chinese

Author keywords

Asia; Mongoloid race; Multilingualism; Quality of life; Reproducibility of results; Singapore

Indexed keywords

ARTICLE; ASIA; CHINESE; CLINICAL TRIAL; CONTROLLED CLINICAL TRIAL; CONTROLLED STUDY; ETHNIC GROUP; HEALTH SURVEY; HUMAN; MAJOR CLINICAL STUDY; PRIORITY JOURNAL; QUALITY OF LIFE; QUESTIONNAIRE; RANDOMIZED CONTROLLED TRIAL; REPRODUCIBILITY; SINGAPORE;

EID: 0036082194     PISSN: 09629343     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1023/A:1015680029998     Document Type: Article
Times cited : (40)

References (24)
  • 6
    • 0032212770 scopus 로고    scopus 로고
    • Methods for validating and norming translations of health status questionnaires: The IQOLA project approach
    • (1998) J Clin Epidemiol , vol.51 , pp. 953-959
    • Ware, J.E.1    Gandek, B.2
  • 11
    • 0027569430 scopus 로고
    • The MOS 36-Item Short-Form Health Survey (SF-36): II. Psychometric and clinical tests of validity in measuring physical and mental health constructs
    • (1993) Med Care , vol.31 , pp. 247-263
    • McHorney, C.1    Ware, J.E.J.2    Raczek, A.3
  • 18
    • 84908219488 scopus 로고
    • Statistical methods for assessing agreement between two methods of clinical assessment
    • (1986) Lancet , vol.1 , pp. 307-310
    • Bland, J.M.1    Altman, D.G.2
  • 20
    • 0021988947 scopus 로고
    • The Chinese version of the general health questionnaire: Does language make a difference?
    • (1985) Psychol Med , vol.15 , pp. 147-155
    • Chan, D.W.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.