메뉴 건너뛰기




Volumn 16, Issue 1, 2001, Pages 21-87

Towards a lexicographic approach to lexical transfer in machine translation (illustrated by the German-Russian language pair)

Author keywords

German; Lexical clues; Lexical transfer; Lexicography; Multiple lexical correspondence; Russian; Semantic decomposition

Indexed keywords

COMPUTATIONAL LINGUISTICS; GLOSSARIES; INFORMATION SCIENCE; SPEECH; VOCABULARY CONTROL;

EID: 0035700126     PISSN: 09226567     EISSN: None     Source Type: Journal    
DOI: 10.1023/A:1013136005350     Document Type: Article
Times cited : (9)

References (62)
  • 4
    • 84885569471 scopus 로고
    • Orosz ige - magyar ige. Vonzatok és kapcsolódások
    • [Russian Verb - Hungarian Verb], Government and Cooccurrence, Budapest: Tankönyvkiadó
    • (1982)
    • Apresjan, J.1    Erna, P.2
  • 5
    • 4244087497 scopus 로고
    • Transfer lexical et contexte sémantique en traduction automatique. Les traductions françaises des verbes anglais DRAW, HOLD, LIE, TURN, WORK'
    • Attali, A., G. Bourquin, M. Bourquin-Launey and A. Euvrard (eds); [Lexical Transfer and Semantic Context in Machine Translation. French Translations of the English Verbs DRAW, HOLD, LIE, TURN, WORK], Cahiers du C.R.A.L., numéro 46; Nancy, France
    • (1989) Centre d'études Linguistiques Pour la Traduction Automatique
  • 14
    • 0008059155 scopus 로고    scopus 로고
    • Die TFS-Sprache und ihre Implementierung
    • [The TFS Language and its Implementation]. Ph.D. thesis, Universität Stuttgart
    • (1997)
    • Emele, M.1
  • 16
    • 79952469078 scopus 로고
    • [E. Zemskaja] (ed.); Mockba: Hayka
    • (1993) , pp. 158-218
    • Glovinskaja, M.1
  • 22
    • 0008105689 scopus 로고    scopus 로고
    • Special issue on word sense disambiguation
    • Ide, Nancy and Jean Véronis (eds)
    • Computational Linguistics , vol.24 , Issue.1
  • 23
    • 84930562895 scopus 로고
    • Semantics of two emotion verbs in Russian: Bojat' sja 'to be afraid' and nadejat' sja 'to hope'
    • reprinted in I. Mel'čuk, The Russian Language in the Meaning-Text Perspective, Mockba/Wien (1995); /Wiener Slawistischer Almanach
    • (1990) Australian Journal of Linguistics , vol.10
    • Iordanskaja, L.1    Mel'čuk, I.2
  • 25
    • 0030661148 scopus 로고
    • The proper place of men and machines in language translation
    • Technical report, Xerox Parc, Palo Alto. Reprinted
    • (1980) Machine Translation , vol.12 , pp. 3-23
    • Kay, M.1
  • 29
    • 0008106409 scopus 로고
    • Ist LES gleich WALD? - Übersetzbarkeit und Assoziationen
    • Is LES the same as WALD? Translatability and association
    • (1989) Pycucmuka , vol.1 , pp. 58-72
    • Markstein, E.1
  • 30
    • 25044433642 scopus 로고
    • Outline of the theory of linguistic "meaning ↔ text" models. Semantics, syntax
    • Mockba: Hayka; reprinted 1999
    • (1974)
    • Mel'čuk, I.A.1
  • 38
    • 0008059348 scopus 로고
    • Wordnet: An electronic lexical reference system based on theories of lexical memory
    • Technical report, Cognitive Science Labaratory, Princeton University, Princeton
    • (1988)
    • Miller, G.1    Fellbaum, C.2    Kegl, J.3    Miller, K.4
  • 43
    • 24244436346 scopus 로고    scopus 로고
    • Pour un modèle stratifié de la lexicalisation en génération de texte
    • (1998) T.a.l. , vol.39 , Issue.2 , pp. 57-76
    • Polguère, A.1


* 이 정보는 Elsevier사의 SCOPUS DB에서 KISTI가 분석하여 추출한 것입니다.