-
1
-
-
0005552301
-
-
Departamento de Informática, Universidade do Minho, Braga, Portugal
-
Almeida, J. J. and Ulisses Pinto: 1995, Manual de utilizador do JSpell [JSpell User's Manual], Departamento de Informática, Universidade do Minho, Braga, Portugal.
-
(1995)
Manual de Utilizador Do JSpell [JSpell User's Manual]
-
-
Almeida, J.J.1
Pinto, U.2
-
4
-
-
0005638562
-
Corpora and Computational Lexica: Integration of Different Methodologies of Lexical Knowledge Acquisition
-
Bindi, Remo, Nicoletta Calzolari, Monica Monachini, Vito Pirrelli and Antonio Zampolli: 1994, 'Corpora and Computational Lexica: Integration of Different Methodologies of Lexical Knowledge Acquisition', Literary and Linguistic Computing 9, 29-46.
-
(1994)
Literary and Linguistic Computing
, vol.9
, pp. 29-46
-
-
Bindi, R.1
Nicoletta, C.2
Monica, M.3
Vito, P.4
Antonio, Z.5
-
8
-
-
0002172868
-
A Stochastic Parts Program and Noun Phrase Parser for Unrestricted Text
-
Austin, TX
-
Church, Kenneth Ward: 1988, 'A Stochastic Parts Program and Noun Phrase Parser for Unrestricted Text', in 2nd Conference on Applied Natural Language Processing, Austin, TX, pp. 136-143.
-
(1988)
2nd Conference on Applied Natural Language Processing
, pp. 136-143
-
-
Church, K.W.1
-
10
-
-
84937318639
-
Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus
-
Dagan, Ido and Alon Itai: 1994, 'Word Sense Disambiguation Using a Second Language Monolingual Corpus', Computational Linguistics 20, 563-596.
-
(1994)
Computational Linguistics
, vol.20
, pp. 563-596
-
-
Dagan, I.1
Itai, A.2
-
12
-
-
0005587443
-
Informationelle Holzwege: Ein Problem der Übersetzungswissenschaft
-
Doherty, Monika: 1992, 'Informationelle Holzwege: Ein Problem der Übersetzungswissenschaft' [Informational garden paths: a problem of translation science], Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 84, 30-49.
-
(1992)
Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik
, vol.84
, pp. 30-49
-
-
Doherty, M.1
-
13
-
-
0005550483
-
Übersetzen im Spannungsfeld zwischen Grammatik und Pragmatik
-
Rudi Keller (ed.), Narr, Tübingen
-
Doherty, Monika: 1997, 'Übersetzen im Spannungsfeld zwischen Grammatik und Pragmatik', [Translation in the middle ground between grammar and pragmatics], in Rudi Keller (ed.), Linguistik und Literaturübersetzen, Narr, Tübingen, pp. 79-102.
-
(1997)
Linguistik und Literaturübersetzen
, pp. 79-102
-
-
Doherty, M.1
-
15
-
-
0031363773
-
Large-Scale Dictionary Construction for Foreign Language Tutoring and Interlingual Machine Translation
-
Dorr, Bonnie J.: 1997, 'Large-Scale Dictionary Construction for Foreign Language Tutoring and Interlingual Machine Translation', Machine Translation 12, 271-322.
-
(1997)
Machine Translation
, vol.12
, pp. 271-322
-
-
Dorr, B.J.1
-
16
-
-
2342643999
-
-
Recommendations for the Morphosyntactic Annotation of Corpora, EAG-TCWG-MAC/R, Version of March, 1996, retrieved 11 May 1999 from the World Wide Web
-
EAGLES: 1996a. Recommendations for the Morphosyntactic Annotation of Corpora, EAG-TCWG-MAC/R, Version of March, 1996, retrieved 11 May 1999 from the World Wide Web, http://www.ilc.pi.cnr.it/EAGLES96/annotate/annotate.html.
-
(1996)
-
-
-
18
-
-
0005555806
-
Linguistic Normalisation in Language Industry: Some Normative and Descriptive Aspects of Dictionary Development
-
Engh, Jan: 1993, 'Linguistic Normalisation in Language Industry: Some Normative and Descriptive Aspects of Dictionary Development', Hermes: Journal of Linguistics 10, 53-64.
-
(1993)
Hermes: Journal of Linguistics
, vol.10
, pp. 53-64
-
-
Engh, J.1
-
25
-
-
3242767554
-
-
July 1998, retrieved 5 March 1999 from the World Wide Web
-
Hovy, Eduard, Nancy Ide, Robert Frederking, Joseph Mariani and Antonio Zampolli: 1998, 'Multilingual Information Management: Current Levels and Future Abilities', July 1998, retrieved 5 March 1999 from the World Wide Web, http://www.cs.cmu.edu/∼ref/mlim/.
-
(1998)
Multilingual Information Management: Current Levels and Future Abilities
-
-
Hovy, E.1
Ide, N.2
Frederking, R.3
Mariani, J.4
Zampolli, A.5
-
26
-
-
2342519303
-
Translation Analysis and Translation Automation
-
Kyoto, Japan
-
Isabelle, Pierre, Marc Dymetman, George Foster, Jean-Marc Jutras, Elliot Macklovitch, François Perrault, Xiaobo Ren and Michel Simard: 1993, 'Translation Analysis and Translation Automation', in TMI-93: the Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation with Special Emphasis on: MT in the Next Generation, Kyoto, Japan, pp. 201-217.
-
(1993)
TMI-93: the Fifth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation with Special Emphasis On: MT in the next Generation
, pp. 201-217
-
-
Isabelle, P.1
Dymetman, M.2
Foster, G.3
Jutras, J.-M.4
Macklovitch, E.5
Perrault, F.6
Ren, X.7
Simard, M.8
-
27
-
-
0005607247
-
-
Rodopi, Amsterdam
-
Johansson, Stig and Signe Oksefjell (eds): (1998), Corpora and Crosslinguistic Research: Theory, Method, and Case Studies, Rodopi, Amsterdam.
-
(1998)
Corpora and Crosslinguistic Research: Theory, Method, and Case Studies
-
-
Johansson, S.1
Oksefjell, S.2
-
29
-
-
0003923167
-
-
Center for the Study of Language and Information, Stanford, California
-
Kay, Martin, Jean Mark Gawron and Peter Norvig: 1994, Verbmobil: A Translation System for Face-to-Face Dialog, Center for the Study of Language and Information, Stanford, California.
-
(1994)
Verbmobil: A Translation System for Face-to-Face Dialog
-
-
Kay, M.1
Gawron, J.M.2
Norvig, P.3
-
32
-
-
0005591019
-
Isomorphic Grammars and their Use in the Rosetta Translation System
-
Margaret King (ed.), Edinburgh University Press, Edinburgh
-
Landsbergen, Jan: 1987, 'Isomorphic Grammars and their Use in the Rosetta Translation System', in Margaret King (ed.), Machine Translation Today: The State of the Art, Edinburgh University Press, Edinburgh, pp. 351-372.
-
(1987)
Machine Translation Today: the State of the Art
, pp. 351-372
-
-
Landsbergen, J.1
-
33
-
-
9944227880
-
-
Garside et al. (1997)
-
Leech, Geoffrey: 1997, 'Grammatical Tagging', in Garside et al. (1997), pp. 19-33.
-
(1997)
Grammatical Tagging
, pp. 19-33
-
-
Leech, G.1
-
35
-
-
0005629458
-
Where the Tagger Falters
-
Montréal, Canada
-
Macklovitch, Elliott: 1992, 'Where the Tagger Falters', in Quatrième colloque international sur les aspects théoriques et méthodologiques de la traduction automatique, Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: Méthodes empiristes versus méthodes rationalistes en TA, Empiricist vs. Rationalist Methods in MT - TMI-92, Montréal, Canada, pp. 113-126.
-
(1992)
Quatrième Colloque International Sur Les Aspects Théoriques et Méthodologiques de la Traduction Automatique, Fourth International Conference on Theoretical and Methodological Issues in Machine Translation: Méthodes Empiristes Versus Méthodes Rationalistes en TA, Empiricist Vs. Rationalist Methods in MT - TMI-92
, pp. 113-126
-
-
Macklovitch, E.1
-
36
-
-
2342521207
-
-
INESC Report, Lisbon
-
Marques, Rui: 1994, 'Anotação Contextual do Corpus INESC, 1990' [Contextual annotation of Corpus INESC, 1990], INESC Report, Lisbon.
-
(1994)
'Anotação Contextual Do Corpus INESC, 1990' [Contextual Annotation of Corpus INESC, 1990]
-
-
Marques, R.1
-
37
-
-
0005550976
-
Ferramentas de processamento de corpora usando o PALAVROSO'
-
Diana Santos (ed.), INESC Report RT-65/92, Lisbon
-
Medeiros, José Carlos: 1992, 'Ferramentas de processamento de corpora usando o PALAVROSO' [Corpus processing tools using PALAVROSO], in Diana Santos (ed.), Processamento de corpora no INESC, Vol. 1, INESC Report RT-65/92, Lisbon, pp. 29-37.
-
(1992)
Processamento de Corpora No INESC, Vol. 1
, vol.1
, pp. 29-37
-
-
Medeiros, J.C.1
-
38
-
-
0005630371
-
Português Quantitative
-
Lisbon
-
Medeiros, José Carlos, Rui Marques and Diana Santos: 1993, 'Português Quantitative' [Quantitative Portuguese], in Actas do 1.o Encontro de Processamento da Língua Portuguesa (Escrita e Falada) - EPLP'93, Lisbon, pp. 33-38.
-
(1993)
Actas Do 1.o Encontro de Processamento Da Língua Portuguesa (Escrita e Falada) - EPLP'93
, pp. 33-38
-
-
Medeiros, J.C.1
Marques, R.2
Santos, D.3
-
39
-
-
84937187721
-
Enhancing the INTEX Morphological Parser with Lexical Constraints
-
Mota, Cristina: 1999, 'Enhancing the INTEX Morphological Parser with Lexical Constraints', Lingvisticae Investigationes 12, pp. 413-423.
-
(1999)
Lingvisticae Investigationes
, vol.12
, pp. 413-423
-
-
Mota, C.1
-
40
-
-
84937179352
-
-
CSLI Publications, Stanford, Calif.
-
Nerbonne, John (ed.): 1998. Linguistic Databases, CSLI Publications, Stanford, Calif.
-
(1998)
Linguistic Databases
-
-
Nerbonne, J.1
-
42
-
-
0005550253
-
Resolução de referências pronominais possessivas no português escrito
-
Porto Alegre, Brazil
-
Paraboni, Ivandré and Vera Lúcia Strube de Lima: 1998, 'Resolução de referências pronominais possessivas no português escrito' [Resolution of possessive pronominal reference in written Portuguese], in Anais do III Encontro para o Processamento Computacional de Português Escrito e Falado, PROPOR'98, Porto Alegre, Brazil, pp. 48-58.
-
(1998)
Anais Do III Encontro para O Processamento Computacional de Português Escrito e Falado, PROPOR'98
, pp. 48-58
-
-
Paraboni, I.1
Strube De Lima, V.L.2
-
44
-
-
0005609513
-
-
Cognitive Science Research Paper 347, University of Sussex, Brighton, England
-
Rocha, Marco Antonio Esteves da: 1998, A Description of an Annotation Scheme to Analyse Anaphora in Dialogues, Cognitive Science Research Paper 347, University of Sussex, Brighton, England.
-
(1998)
A Description of An Annotation Scheme to Analyse Anaphora in Dialogues
-
-
Da Rocha, M.A.E.1
-
46
-
-
0005629459
-
Broad-coverage Machine Translation
-
K. Jensen, G. Heidorn and S. Richardson (eds), Natural Kluwer Academic Publishers, Dordrecht
-
Santos, Diana: 1993, 'Broad-coverage Machine Translation', in K. Jensen, G. Heidorn and S. Richardson (eds), Natural Language Processing: The PLNLP Approach, Kluwer Academic Publishers, Dordrecht, pp. 101-118.
-
(1993)
Language Processing: the PLNLP Approach
, pp. 101-118
-
-
Santos, D.1
-
48
-
-
2342622574
-
L'Imperfeito portugais: Étude systématique de ses fonctions et de comment en rendre compte en traduisant vers l'anglais
-
paper presented Palermo, Italy
-
Santos, Diana: 1995, 'L'Imperfeito portugais: étude systématique de ses fonctions et de comment en rendre compte en traduisant vers l'anglais' [Portuguese Imperfeito: a systematic study of its functions and how to render it when translating into English], paper presented at XXIV Colloque sur la linguistique des langues romanes, Palermo, Italy; available at http://www.portugues.mct.pt/Diana/public.html.
-
(1995)
XXIV Colloque Sur la Linguistique des Langues Romanes
-
-
Santos, D.1
-
49
-
-
0005587444
-
Português Computacional
-
Lisbon
-
Santos, Diana: 1996a, 'Português Computacional' [Computational Portuguese], in Actas do Congresso Internacional sobre o português, 1994, Lisbon, Vol. III, pp. 167-184.
-
(1996)
Actas Do Congresso Internacional Sobre O Português, 1994
, vol.3
, pp. 167-184
-
-
Santos, D.1
-
51
-
-
0005587445
-
Para uma classificação aspectual portuguesa do português
-
Braga, Portugal
-
Santos, Diana: 1996c, 'Para uma classificação aspectual portuguesa do português' [Towards a Portuguese aspectual classification for Portuguese], in Actas do XII Encontro da Associação Portuguesa de Linguística, Braga, Portugal, pp. 299-315.
-
(1996)
Actas Do XII Encontro Da Associação Portuguesa de Linguística
, pp. 299-315
-
-
Santos, D.1
-
52
-
-
0005607249
-
The Importance of Vagueness in Translation: Examples from English to Portuguese
-
Santos, Diana: 1997, 'The Importance of Vagueness in Translation: Examples from English to Portuguese', Romansk Forum 5, 43-69.
-
(1997)
Romansk Forum
, vol.5
, pp. 43-69
-
-
Santos, D.1
-
53
-
-
0005592695
-
Punctuation and Multilinguality: Reflections from a Language Engineering Perspective
-
Jo Terje Ydstie and Anne C. Wollebak (eds), (Department of Linguistics, University of Oslo)
-
Santos, Diana: 1998a, 'Punctuation and Multilinguality: Reflections from a Language Engineering Perspective', in Jo Terje Ydstie and Anne C. Wollebak (eds), Working Papers in Applied Linguistics (Department of Linguistics, University of Oslo) 4/98, pp. 138-160.
-
(1998)
Working Papers in Applied Linguistics
, vol.4
, Issue.98
, pp. 138-160
-
-
Santos, D.1
-
55
-
-
0005627254
-
The Pluperfect in English and Portuguese: What Translation Patterns Show
-
Hilde Hasselgaard and Signe Oksefjell (eds), Rodopi, Amsterdam
-
Santos, Diana: 1999, 'The Pluperfect in English and Portuguese: What Translation Patterns Show', in Hilde Hasselgaard and Signe Oksefjell (eds), Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson, Rodopi, Amsterdam, pp. 283-299.
-
(1999)
Out of Corpora: Studies in Honour of Stig Johansson
, pp. 283-299
-
-
Santos, D.1
-
56
-
-
85037121620
-
Comparação de corpora em português: Algumas experiências
-
in press, to appear in Tony Berber Sardinha (ed.), São Paulo
-
Santos, Diana: in press, 'Comparação de corpora em português: algumas experiências' [Comparison of Portuguese corpora: some experiments] to appear in Tony Berber Sardinha (ed.), A língua portuguesa no computador, São Paulo.
-
A Língua Portuguesa No Computador
-
-
Santos, D.1
-
58
-
-
0005630373
-
Gramática sem dicionário: Relatório preliminar
-
Lisbon
-
Santos, Diana, Carla Fernandes, Rui Marques and José Carlos Medeiros: 1992, 'Gramática sem dicionário: Relatório preliminar' [Grammar without dictionary: Preliminary report], INESC Report RT/15-92, Lisbon.
-
(1992)
INESC Report RT/15-92
-
-
Santos, D.1
Fernandes, C.2
Marques, R.3
Medeiros, J.C.4
-
59
-
-
0005550485
-
An Evaluation of the Translation Corpus Aligner with Special Reference to the Language Pair English-Portuguese
-
Trondheim
-
Santos, Diana and Signe Oksefjell: 1999, 'An Evaluation of the Translation Corpus Aligner with Special Reference to the Language Pair English-Portuguese', in NODALIDA'99, Proceedings from the 12th "Nordisk Datalingvistikkdager", Trondheim, pp. 191-205.
-
(1999)
NODALIDA'99, Proceedings from the 12th "Nordisk Datalingvistikkdager"
, pp. 191-205
-
-
Santos, D.1
Oksefjell, S.2
-
60
-
-
0005640472
-
-
Stuttgart: Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung (IMS), Universität Stuttgart
-
Schulze, Bruno Maximilian and Oliver Christ: 1996, The CQP User's Manual, Version 1.6, Stuttgart: Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung (IMS), Universität Stuttgart.
-
(1996)
The CQP User's Manual, Version 1.6
-
-
Schulze, B.M.1
Christ, O.2
-
63
-
-
0002578742
-
Language Independent Statistical Software for Corpus Exploration
-
Sinclair, John, Oliver Mason, Jackie Ball and Geoff Barnbrook: 1998, 'Language Independent Statistical Software for Corpus Exploration', Computers and the Humanities 31, 229-255.
-
(1998)
Computers and the Humanities
, vol.31
, pp. 229-255
-
-
Sinclair, J.1
Mason, O.2
Ball, J.3
Barnbrook, G.4
-
65
-
-
0005646315
-
Mind, Code and Text
-
Joan Bybee, John Haiman and Sandra A. Thompson (eds), John Benjamins, Amsterdam
-
Slobin, Dan I.: 1997, 'Mind, Code and Text', in Joan Bybee, John Haiman and Sandra A. Thompson (eds), Essays on Language Function and Language Type, Dedicated to T. Givón, John Benjamins, Amsterdam, pp. 437-467.
-
(1997)
Essays on Language Function and Language Type, Dedicated to T. Givón
, pp. 437-467
-
-
Slobin, D.I.1
-
66
-
-
0005647988
-
Verbalized Events: A Dynamic Approach to Linguistic Relativity and Determinism
-
S. Niemeier and R. Dirven (eds), John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia
-
Slobin, D. I.: 2000, 'Verbalized Events: A Dynamic Approach to Linguistic Relativity and Determinism', in S. Niemeier and R. Dirven (eds), Evidence for Linguistic Relativity, John Benjamins, Amsterdam/Philadelphia, pp. 107-138.
-
(2000)
Evidence for Linguistic Relativity
, pp. 107-138
-
-
Slobin, D.I.1
-
68
-
-
0005604441
-
Machine Translation without a Source Text
-
Helsinki
-
Somers, Harold, Jun-ichi Tsujii and Danny Jones: 1990, 'Machine Translation without a Source Text', in COLING-90: Papers presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics, Helsinki, Vol. 3, pp. 271-276.
-
(1990)
COLING-90: Papers Presented to the 13th International Conference on Computational Linguistics
, vol.3
, pp. 271-276
-
-
Somers, H.1
Tsujii, J.-I.2
Jones, D.3
-
71
-
-
0001768989
-
Lexicalization patterns: Semantic structure in Lexical Forms
-
Timothy Shopen (ed.), Cambridge University Press, Cambridge
-
Talmy, Leonard: 1985, 'Lexicalization patterns: Semantic structure in Lexical Forms', in Timothy Shopen (ed.), Language Typology and Semantic Description, Vol.3: Grammatical Categories and the Lexicon, Cambridge University Press, Cambridge, pp. 57-149.
-
(1985)
Language Typology and Semantic Description, Vol.3: Grammatical Categories and the Lexicon
, vol.3
, pp. 57-149
-
-
Talmy, L.1
|